Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сире Александр Федорович мӗнӗпех пӗрле ярса тытасчӗ те — пӗр ӑвӑс ҫинченех ҫакса ярасчӗ.

Взять бы вас да с вашим Александром Федоровичем — на одну осину!

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑрҫӑра ҫын аллипе ҫапӑҫма сире пурне те аван-ҫке.

Все вы хороши чужими руками воевать.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Анчах эпӗ те сире ҫакна асӑрхаттарам: ялавсем, портретсем илкеленипех хӑтӑлса юлаймӑр, хӑҫан та пулсан сирен пеккисене те тыткалама пуҫлӗҫ-ха.

А только дозвольте вам заметить, что ни флажками, ни портретами вы не откупитесь, придет и на вас управа.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Тавтапуҫ сире ҫавӑн пек сӑмахсемшӗн.

— Покорно вас благодарю за такие слова.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эсир те каламан; сире арестлесен, Петька Золотухин, эсир шпион пулнӑ тесе каласа пачӗ.

— И вы тоже не говорили. Когда вас арестовали, то про вас Петька Золотухин рассказывал, что вы шпион.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сирӗн закону пӗтрӗ ӗнтӗ, сире те, полицейскисене пурне те суд пулмалла, — терӗм.

Нету вашего закона, и всем вам, полицейским, тоже суд будет.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кирлӗ чухне сире пӗлтерӗҫ.

Когда будет надо, вам передадут.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сире пысӑк салам каласа ячӗ, ҫак пакета кӗртсе пама хушрӗ.

— Низко кланяется, вот — пакет просил передать.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вара салтак ҫапла каларӗ: эпӗ сан аҫун юлташӗ пулатӑп, унпа пӗрле пӗр полкра службӑра тӑнӑ, халӗ ӗнтӗ пӗтӗмпех килнӗ, хамӑр уездри пӗр яла тавӑрӑнатӑп, хӑвӑр аҫуран сире валли салам тата ҫыру илсе килтӗм, терӗ.

Тогда солдат сказал, что он товарищ моего отца, служил с ним в одном полку, а сейчас едет навовсе домой, в деревню нашего уезда, и привез нам от отца поклон и письмо.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Акӑ сире «иккӗ» (двойка) лартатӑп.

Садитесь. Ставлю вам два.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сире пурте сума суса хӑйсем ӑшӗнче ҫапла шухӑшлӗҫ:

Всякий будет уважать нас и думать про себя:

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Татах сире ӳкӗтлесе калатӑп: кам та пулин сирӗн хушӑртан вӗсем ӑҫта ҫӳренине пӗлекенсем пулсан, халех вӗсене ҫырса ярччӑр, — халӗ вӑраха кайиччен вӗсем пӗр шикленмесӗрех ашшӗсен килӗсене каялла тавӑрӑнччӑр.

И еще раз убеждаю вас: если кто знает, где они, пусть напишет им, дабы не убоялись они вернуться, пока есть время, под родительский кров.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫитеретӗп хаюлӑх сире пӗлтерме: Иртнӗ кунӑн кӗвви ҫавӑнтан илтӗнет.

Куҫарса пулӑш

«Пӗчӗк пӳрт авалхи йывӑҫсем хыҫӗнче…» // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 26 с.

Сире пурсӑра та ӑнӑҫусем, сывлӑх, телей тата професси ӗҫӗ-хӗлӗнче ҫӗнӗ ҫитӗнӳсем сунатӑп!

От всей души желаю всем вам успехов, здоровья, счастья и новых достижений в профессиональной деятельности!

Олег Николаев Космонавтика кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/04/12/gla ... aet-s-dnem

Сире Космонавтика кунӗ ячӗпе саламлатӑп!

Куҫарса пулӑш

Олег Николаев Космонавтика кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/04/12/gla ... aet-s-dnem

Сире пурне те ҫирӗп сывлӑх, телей, ырлӑх, Тӑван ҫӗршыв аталанӑвӗшӗн тӑвакан ӗҫре ҫитӗнӳсем тума сунатӑп!

Желаю всем вам крепкого здоровья, счастья, благополучия и новых успехов на благо Отечества!

Олег Николаев Ҫар комиссариачӗсен ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/04/08/gla ... et-s-dnyom

Сире професси уявӗ ячӗпе саламлатӑп!

Куҫарса пулӑш

Олег Николаев Ҫар комиссариачӗсен ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/04/08/gla ... et-s-dnyom

Мӗнех, парӑр эрехӗре, эпӗ сире тӳлетӗп.

Что же, дайте водки, я заплачу вам.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпӗ сире вӑрататӑп.

Я разбужу вас.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Тавах сире.

 — Благодарю вас.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех