Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗленҫи (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсӗ алӑк уҫнӑ-уҫман ҫав Селендеев сана хирӗҫ йӑпӑр-йӑпӑр чупса пырать, йӑл-йӑл кулса алӑ тытать, сӗтел хушшине пырса ларса, сифонран тапса тухакан газлӑ шыв ӗҫтерет, вара эсӗ мӗн ҫӑмӑлпа ҫӳренине питӗ сӑпайлӑн ыйтса пӗленҫи тӑвать.

Куҫарса пулӑш

«Ну, робот, тӳс тулӗк!..» // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Ват юман ҫийӗнче те пӑчӑр нихҫан пулман, — хушша кӗтӗм эпӗ, пурне те пӗленҫи пулса.

Куҫарса пулӑш

Кӗтнӗ хӑна килсен // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 76–79 с.

Кантӑр-йӗтӗне, тыр-пула ҫисе сиен кӳрет ҫеҫ, — халь пурне те пӗленҫи пулса Палюк мучи хутне кӗчӗ Микиш та.

Куҫарса пулӑш

Шавлӑ пуху // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 19–21 с.

Мӗнпур писательсем пекех, эпӗ те яланах пурнӑҫпа ҫынсене, хамӑн пилӗк пӳрнене пӗлнӗ пекех, пӗленҫи пулатӑп.

Как все писатели, я тоже делаю всегда вид, будто знаю жизнь и людей, точно свои пять пальцев.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Аванах! — пӗленҫи пулса ырласа калать хӗрача.

Ничего! — со знанием дела одобрительно говорит она.

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вӑл Новинска мӗн пирки килни ҫинчен каласа кӑтартрӗ, строительствӑра ӗҫсем мӗнле пулса пынине пӗленҫи пулчӗ, Грубские авалхи юлташ терӗ.

Он объяснил служебную цель своего приезда в Новинск, обнаружил знакомство с делами стройки, назвал Грубского старым товарищем.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тата тепӗр икӗ уйӑхран вӑл каллех хут илнӗ, хальхинче унтан масонсен ушкӑнӗнче тӑнипе тӑманни ҫинчен тата ытти кирлӗ-кирлӗ мар ҫинчен ыйтса пӗленҫи пулнӑ, юлашкинчен вара, вӑл хӑй масонсен ушкӑнӗнче тӑманни ҫинчен пӗлтерсен, 5-мӗш уйӑх ҫине кайсан, ӑна хӑй ыйтнӑ ҫӗре ямалла тунӑ.

Еще через 2 месяца он получил запрос, не принадлежит ли он к масонским ложам, и еще подобного рода формальности, и после отрицательного ответа наконец на 5-й месяц вышло его определение.

5 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех