Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑскаласа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Фабрика директорне ӑҫта курма пулать? — вырӑс чӗлхине пӑскаласа ыйтнӑ Новакран ҫаксенчен пӗри.

— Где можно видеть директора фабрики? — на ломаном русском языке обратился к Новаку один из них.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кӳпшӗм питне-куҫне мӑшкӑллӑн пӑскаласа, тавлашӑва вӑл яланах пӗртен-пӗр пуплевпе вӗҫлет вара:

И с ехидной гримасой на толстом лице завершал спор всегда одной и той же фразой:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Тёма та парӑмра юлмарӗ, вӑл та Зинӑна хирӗҫ хӑйӗн питне-куҫне пӑскаласа кӑтартма тытӑнчӗ.

Тёма в долгу не остался и начал делать ей гримасы.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Швандер тепӗр хут питне-куҫне чирлӗ ҫынла пӑскаласа илсе, каласа пӗтерет:

Швандер делает еще одну болезненную гримасу и кончает:

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Пит-куҫне вӑл чирлӗ ҫын пек пӑскаласа хурать те, тути хӗррисене ҫуласа илет.

Он корчит болезненные рожи и облизывается.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Зина, питне-куҫне пӑскаласа фрейлена кӑтартнине Тёма, ҫапах та куратех, вӑл, ахӑлтатса кӑшкӑрать.

Тёма все же таки видит, как Зина делает невозможные гримасы фрейлейн; он смеется и кричит:

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Унтан тата сирӗн хӑвӑрӑн салтакӑрсене кунта хӑна килӗ марри ҫинчен ӑнлантарса парас пулать, — терӗ Владислав нимӗҫ сӑмахӗсене пӑскаласа.

Потом вы должны разъяснить вашим солдатам, что здесь не заезжий двор, — по-немецки, коверкая слова, говорил Владислав.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех