Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пыраҫҫӗ (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Утсем тарӑн юр ӑшшӗн урисене аран кӑна кӑларкаласа пыраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // .

Унта ҫул ансӑрлансах пырать, чул тусем кӑвакланса тата хӑрушӑланса пыраҫҫӗ, юлашкинчен вара вӗсем пӗрлешсе ҫирӗп хӳме пулса тӑнӑ пек туйӑнаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Июнӗн 16-мӗшӗ // .

— Ҫапах та, кала-ха мана, сан ӗҫӳсем мӗнле пыраҫҫӗ унпа?

Куҫарса пулӑш

Июнӗн 3-мӗшӗ // .

Вӗсене савакан ҫынсем ҫулсерен улшӑнса пыраҫҫӗ кунти хӗрарӑмсем ырма пӗлми кӑмӑллӑ пулма пултарнин сӑлтавӗ те ҫакӑнтах-и, тен.

Всякий год их обожатели сменяются новыми, и в этом-то, может быть, секрет их неутомимой любезности.

Майӑн 11-мӗшӗ // .

Унта хаклӑ таварсем… кала (эпӗ ятне илтсе юлаймарӑм), эпӗ текех унӑн тарҫи мар ӗнтӗ; ӗҫсем начарланса пыраҫҫӗ; вӑл мана текех кураймӗ; ытла хӑрушӑ халӗ, урӑх ҫӗре ӗҫ шырама каятӑп, ман пек пултаракан ҫынна тупаймасть вӑл урӑх.

Там богатые товары… скажи (имени я не расслышал), что я ему больше не слуга; дела пошли худо, он меня больше не увидит; теперь опасно; поеду искать работы в другом месте, а ему уж такого удальца не найти.

Тамань // .

Вӑл хӳтӗлесе пыраканни тени пулать, унта ҫур ротӑ пехотӑ та тата пӗр тупӑ пулать, вӗсем Владикавказран Кабарда урлӑ Екатеринограда ҫӳрекен лавсене хӳтӗлесе пыраҫҫӗ.

Это прикрытие, состоящее из полроты пехоты и пушки, с которыми ходят обозы через Кабарду из Владыкавказа в Екатериноград.

Максим Максимыч // .

Шутласа пӑхӑр эсир: чи хӑвӑрт вӗҫекен икӗ истребитель пӗр-пӗрине хирӗҫ хӑйсен моторӗсем паракан пӗтӗм хӑвӑртлӑхпа вӗҫсе пыраҫҫӗ.

Представьте себе два скоростных истребителя, несущихся прямо друг на друга на полной боевой скорости.

7 сыпӑк // .

Сунӑр ӑнӑҫман пирки пирӗн лашасем ӗшенсех ҫитменччӗ-ха: вӗсем малалла сиккипе пыраҫҫӗ, кашни самантрах эпир ҫывхарса та ҫывхарса пыратпӑр.

К счастью, по причине неудачной охоты, наши кони не были измучены: они рвались из-под седла, и с каждым мгновением мы были все ближе и ближе…

Бэла // .

Руҫ ҫӗршывне ӗнтӗ, унта ҫакӑн йышши киревсӗр япаласенчен пуҫне пурте ҫӗнелсе пыраҫҫӗ пулсан, ҫавнашкал тунӑ пулас.

Но, видно, Русь так уж сотворена, что все в ней обновляется, кроме подобных нелепостей.

Умсӑмах // .

Пӳрнесем гашеткӑсен сивӗ алюминине туйса пыраҫҫӗ.

Пальцы чувствуют холодный алюминий гашеток.

4 сыпӑк // .

Малтанхи виҫӗ машинӑна куҫран ҫухатмасӑр, Алексей хӑй звенине ун хыҫне илсе пырса вырнаҫтарать, хыҫалтан юлашки виҫӗ машина пыраҫҫӗ.

Не теряя из виду первой тройки, Алексей пристраивает к ней свое звено, а сзади, впритык к ним, идет третье.

4 сыпӑк // .

Эшелонӑн-эшелонӑн пӗр пилӗк километра тӑсӑлнӑ; кӑнтӑр кунӗнчех, маскировка тумасӑрах пыраҫҫӗ.

Эшелонами растянулась километров на пять, так днем и шла, не маскируясь.

1 сыпӑк // .

— Ак ҫак тата ак ҫак ҫулсем тӑрӑх, Большое Горохово ялӗпе Красновоздвиженски масарӗ патнелле таттисӗрех грузовиксен колоннисем пыраҫҫӗ, — пурте пӗр еннелле, фронталла кайни палӑрать.

— Вот по этой и по этой дорогам, на Большое Горохово и погост Крестовоздвиженский, усиленное движение, сплошные колонны грузовиков, и, заметно, все в одну сторону — к фронту.

1 сыпӑк // .

— Ну, ӗҫсем мӗнле пыраҫҫӗ, маэстро? — Алексее тӗл пулсан кашнинчех ыйтрӗ Капустин.

— Ну, как дела, маэстро? — спрашивал Алексея при встрече Капустин.

10 сыпӑк // .

Тусанланнӑ боецсен хулпуҫҫийӗсем хыҫӗнче плащ-палаткӑсем вӗлкӗшсе пыраҫҫӗ, вӗсем шалтӑркаса кайнӑ кузовсенче ларса, йӗри-тавра интересленсе пӑхаҫҫӗ.

Запыленные бойцы в плащ-палатках, развевавшихся за плечами, сидя в расхлябанных деревянных кузовах, с интересом оглядывались кругом.

1 сыпӑк // .

Анчах кунти вӑрттӑн ӗҫ икӗ хут хӑрушӑрах: ӑна вӑрттӑн ӗҫлекенсене путарса, таптаса лартма тӑрӑшакансен сӑмси умӗнчех, надзирательсен куҫӗсем умӗнчех, вӗсем кӑтартса паракан вырӑнсенче, вӗсенчен килекен секундсенче, вӗсем туса хуракан условисенче туса пыраҫҫӗ.

А подпольная работа здесь опасна вдвойне: она ведется под самым носом у тех, кто стремится раздавить подполье, на глазах у надзирателей, в тех местах, которые определяются ими, в секунды, которые зависят от них, в условиях, которые создают они.

Скорепа пичче // .

Хамӑр хушӑра эпир вӗсене пирӗнтен малтан ларнисем панӑ ятсемпе чӗннӗ, — вӑл ятсем яланах пӗринчен тепӗрне куҫса пыраҫҫӗ.

Между собой мы называли их кличками, которые дали им мы или наши предшественники и которые переходят по наследству.

Ҫынсем тата II-мӗш марионеткӑсем (Панкрац) // .

Ҫын виллисен куписем ӳссех пыраҫҫӗ.

Груды трупов растут.

VI сыпӑк // .

Элиаша илсе пыраҫҫӗ.

Приводят Элиаша.

VI сыпӑк // .

Маншӑн ку ҫӗнӗ допроссем патне лайӑх хатӗрленни пулать, хальхи допроссем ҫӗнӗ лару-тӑру хушнӑ пек пулса пыраҫҫӗ те ялӑнах ҫапла каланипе вӗҫленеҫҫӗ:

Для меня это неплохая подготовка к допросам, которые соответствуют новой ситуации и неизменно заканчиваются напутствием.

VI сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех