Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пыраймастӑп (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пыраймастӑп эпӗ, мансӑрах кайӑр.

— Нет, идите без меня.

III. Ҫурҫӗрелле! // .

Эпӗ питӗ ырханланса ҫитрӗм, хам унта пыраймастӑп, манӑн кӑштах выртса канса кунтах кун каҫас пулать.

Я отощал вовзят, не пойду, надо отлежаться, передневать.

40-мӗш сыпӑк // .

— Мӗн тери шел, эпӗ сирӗнпе пӗрле пыраймастӑп унта, питӗ пырас килетчӗ!

«Как жаль, что я не могу поехать с вами туда, а ужасно хотелось бы!

IV сыпӑк // .

— Темскер сывах мар-ха, пыраймастӑп! — питне пӗркелентерсе каларӗ Обломов.

— Нездоровится что-то, не могу! — сморщившись, сказал Обломов.

II сыпӑк // .

— Ниепле те пыраймастӑп.

— Никак не могу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Паян пыраймастӑп эпӗ.

Сегодня я не приеду.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

— Юрӗ, ывӑлӑм, эпӗ пыраймастӑп.

- Хорошо, сынок, я не смогу придти.

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

37. Петр каланӑ Ӑна: Ҫӳлхуҫамӑр! мӗншӗн-ха эпӗ Сан хыҫҫӑн халӗ пыраймастӑп? эпӗ Саншӑн чунӑма та парӑп, тенӗ.

37. Петр сказал Ему: Господи! почему я не могу идти за Тобою теперь? я душу мою положу за Тебя.

Ин 13 // .

20. Виҫҫӗмӗшӗ тата: «эпӗ авлантӑм, ҫавӑнпа пыраймастӑп» тенӗ.

20. Третий сказал: я женился и потому не могу придти.

Лк 14 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех