Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫӗнчи (тĕпĕ: пуҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Зарубин, пуҫӗнчи картузне хывса ал айӗнчи пӗр пӗчӗк сӗтел ҫине тирпейлӗн лартса хучӗ, унтан, ҫутӑ ҫамкине кӑмӑллӑн шӑлкаласа: — Ну, тата! Ытлашши васкатӑр, Полина Аркадьевна, халлӗхе полк комиссарӗ анчах-ха, — терӗ.

Куҫарса пулӑш

23 сыпӑк // .

Пурте пире хирӗҫ чупса тухрӗҫ, вара мана илсе килнӗ офицер пуҫӗнчи ҫӗлӗкне ҫӑлса илсе, уласа йӗрсе ячӗ.

Все выбегают нам навстречу, и офицер, везущий меня, срывая шапку, плача, кричит на весь лагерь.

10 сыпӑк // .

Мана курсан вӑл пуҫӗнчи тутӑрне сӳсе илчӗ.

Увидев меня, она содрала с головы платок.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Ӑна столицӑри иртӗхтерекен пурнӑҫ та, пуҫӗнчи тӑвӑллӑ шухӑшӗсем те ҫӗнтереймен.

Его не победили ни разврат столичной жизни, ни бури душевные.

Максим Максимыч // .

Унӑн пӗтӗм кӗлетки пӗр шӑнӑр пек хытса ларчӗ, чӗри вӗри хаваслӑхпа тулчӗ, пуҫӗнчи ҫӳҫӗ те хусканса илчӗ.

Он чувствуя во всем собранном теле веселую невесомость, захватывающий восторг, от которого волосы шевелились на голове.

5 сыпӑк // .

Ун пуҫӗнчи шухӑшсем йӑлтах асаплӑ манӑҫлӑхпа пӑтрашӑнса кайнӑ.

Все тонуло во мраке мучительного полузабытья.

13 сыпӑк // .

«Аннене тытрӗҫ пулас, ман ӑҫталла тарас?» — вӗлтлетсе илчӗ Энтрей пуҫӗнчи шухӑш.

Куҫарса пулӑш

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Пуҫӗнчи карттусне симӗс тӗспе тыттарнӑ.

Куҫарса пулӑш

Ял пурнӑҫне кӑмӑллакан Типшӗм Андрей // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Ывӑлӗ аллипе вӑйсӑррӑн кравать пуҫӗнчи пукан ҫине шаккаса кӑтартрӗ: — Лартса хӑвар ҫакӑнта.

Куҫарса пулӑш

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

6. Унтан вӑл Олоферн вырӑнӗ пуҫӗнчи пӗчӗк юпа патне пырса унта ҫакӑнса тӑракан хӗҫе, Олоферн хӗҫне, илнӗ те 7. каялла вырӑн патне пырса Олоферна ҫӳҫӗнчен ярса тытнӑ та каланӑ: эй Израилӗн Ҫӳлхуҫа Туррийӗ! мана ҫак кун тӗрек парсамччӗ! тенӗ.

6. Потом, подойдя к столбику постели, стоявшему в головах у Олоферна, она сняла с него меч его 7. и, приблизившись к постели, схватила волосы головы его и сказала: Господи Боже Израиля! укрепи меня в этот день.

Иудифь 13 // .

26. Ҫӳҫне кастарсан, — ӑна вӑл кашни ҫулах кастарнӑ, мӗншӗн тесессӗн ҫӳҫӗ кансӗрленӗ ӑна, — унӑн пуҫӗнчи ҫӳҫ патша виҫипе икҫӗр сикль тайнӑ.

26. Когда он стриг голову свою, - а он стриг ее каждый год, потому что она отягощала его, - то волоса с головы его весили двести сиклей по весу царскому.

2 Пат 14 // .

52. Ҫӳлхуҫа Турӑ Моисее ҫапла тесе каланӑ: 53. вӗсене ят тӑрӑх еткер ҫӗр уйӑрса памалла; 54. йышлӑраххисене ҫӗрне нумайрах пар, сахал йышлисене ҫӗрне сахалрах пар, кашни йӑха шута кӗнӗ ҫын шутӗнчен шайласа ҫӗр памалла; 55. ҫӗре шӑпа тӑрӑх уйӑрмалла, кашнийӗн хӑйӗн еткер пайне ӑру пуҫӗнчи ашшӗ ячӗпе уйӑрнӑ ҫӗртен илмелле; 56. пысӑк йышлӑ ӑру-и, сахал йышлӑ ӑру-и — вӗсенӗн еткер ҫӗрне шӑпа ярса пайламалла.

52. И сказал Господь Моисею, говоря: 53. сим в удел должно разделить землю по числу имен; 54. кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление; 55. по жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы; 56. по жребию должно разделить им уделы их, как многочисленным, так и малочисленным.

Йыш 26 // .

40. Камӑн та пулин пуҫӗнчи ҫӳҫӗ тӑкӑнса пӗтнӗ пулсассӑн, вӑл — кукша ҫын: вӑл таса; 41. пуҫӗн мал енчи ҫӳҫӗ тӑкӑнса пӗтнӗ пулсассӑн, вӑл — шакла ҫамкаллӑ ҫын: вӑл таса.

40. Если у кого на голове вылезли волосы, то это плешивый: он чист; 41. а если на передней стороне головы вылезли волосы, то это лысый: он чист.

Лев 13 // .

«Ара мӗн ара? Усӑнса аннӑ? Аннӑ. Мана мӗн ӗҫ?» — ахӑртнех ҫапларах вӗсен пуҫӗнчи шухӑш.

«Ну и что? Обвис? Сполз. Мне-то какое дело?» — наверняка такие мысли в их головах.

Чӑваш ялавӗ е минретӳ политики // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/blogs/comments/2664.html

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех