Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурӑнать (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл пӗлтӗртенпех Юй-шу уездӗнчи ялта пытанса пурӑнать

Укрывается он уже с прошлого года в деревне уезда Юй-шу…

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫавӑншӑнах аслӑ ывӑлӗ те авланаймасӑр пурӑнать.

Из-за этого старший сын никак жениться не может.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пурӑнасса вӑл — хӑйӗн аппӑшӗ патӗнче, картишӗнчи флигельте пурӑнать.

Живет он у сестры на дворе, во флигельке…

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тепри — пӗр йӗмсӗр пурӑнать, калаҫасса вара — пурҫӑн тӑхӑнса янӑ пек калаҫать…

Иной— без штанов живет, а рассуждает так, ровно в шелки одет…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Вӑл ман кичемлӗн пурӑнать… — хӗрӗшӗн ответленӗ Маякин.

— Она у меня скучно живет… — ответил за дочь Маякин.

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пурӑнать вара — чӑлан пек, хайхи пӗр-пӗр хыткукар хӗрарӑмӑн чӑланӗ пек, — мӗнле кӑмӑр кӑна ҫук унта, анчах кирли, хуҫине усӑлли нимӗн те ҫук…

И существует, как чулан, в котором скупая хозяйка хранит всякий хлам, совершенно не нужный ей, ни на что не годный…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Усольере пурӑнать, теҫҫӗ… темӗнле заводра…

В Усолье он живет, на заводе каком-то…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Чэн хыҫӗнчен сасартӑк пӗри сиксе тухрӗ те: — Вӑл сирӗн халиччен те ним пулман пекех пурӑнать пулсан, ку вара ӑна хӳтӗлени пулмасть-и?! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Вдруг из-за спины Чэна выскочил один из приехавших и запальчиво крикнул: — Как же не выгораживаете, если он до сих пор живет у вас как ни в чем не бывало!

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

2002 ҫулхи халӑх ҫыравӗ тӑрӑх ялта 3932 ҫын (1923 арҫын, 2009 хӗрарӑм) пурӑнать.

По переписи 2002 года население — 3932 человека (1923 мужчины, 2009 женщин).

Сямжа // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1% ... 0%B6%D0%B0

Хань Ши-юань арӑмӗ ялтах пурӑнать, унран ыйтса пӗлӗр.

Жена Хань Ши-юаня еще здесь, спросите ее.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Халӗ вӑл хӗвелтухӑҫӗнчи хапха патӗнче пурӑнать.

Сейчас он живет у восточных ворот.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ах, ҫапла-ҫке вӑл тӗнчере: аванни усаллинчен яланах начар пурӑнать!.. — хурлӑхлӑн каласа хунӑ Медынская.

— Ах, на земле всегда хорошим хуже, чем дурным!.. — с грустью сказала Медынская.

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Тӑлӑхскер, кам патӗнче пурӑнать ӗнтӗ халь? — ыйтрӗ карчӑк.

— А у кого живет теперь сирота? — спросила старуха.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Халӑх йышӗ — 2018 ҫулхи кӑтартусем тӑрӑх 294 807 ҫын пурӑнать, ытларах турккӑсем; тинӗс шайӗнчи вӑтам ҫӳллӗшӗ — 820 м.

Население — 294 807 человек по данным 2018 года, преимущественно турки, средняя высота над уровнем моря — 820 м.

Чорум // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0% ... 1%83%D0%BC

Помещиксен вӑйӗ тӗнчере темиҫе ӗмӗр хушши пурӑнать, ҫавӑнпа та ӑна ҫур кун хушшинчех пӗтерсе хума май ҫук, те.

что помещичья сила существует на свете много веков и за полдня ее, конечно, не уничтожишь.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кам кунта ахаль ӗҫсе-ҫисе пурӑнать?

Кто это у тебя ест и пьет задаром?

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

«Акӑ мӗн, Маньчжурире Сунь старик евӗрлӗ тӗлӗнмелле лавҫӑ пурӑнать — ҫавӑ чӑннипех те мухтавлӑ ҫын!»

«Вот что, в Маньчжурии живет такой диковинный возчик, как старина Сунь, — вот это, действительно, слава так слава!»

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ӑҫта пурӑнать вӑл?

Куҫарса пулӑш

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Невушлӗ вӑл вара ахаль ҫеҫ, юратнипе кӑна, пурӑнать пуль санпа?

Неужто она просто так, по любви живет с тобой?

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫапах та ҫав ҫын ҫӑмӑллӑн та ирӗклӗн пурӑнать, Фома пур — пурӑнма та пӗлмест, именет.

Но этот человек живет так легко и свободно, а он, Фома, не умеет, конфузится жить.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех