Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пӗррехинче ҫӗрле аташма пуҫларӑм, мӗншӗн тесен эсир тӗлӗкре алӑк уҫса кӗнине куртӑм, сирӗн аллӑрта ҫак стена ҫинчи пекех пӑталанӑ Христос сӑнӗ пурччӗ.
VI // .
Джино Бризигеллӑна кайрӗ ӗнтӗ, хӑш-пӗр плансем пирӗн ӗлӗкех пурччӗ.
II // .
Пирӗн ялтан инҫетре мар тимӗр-тӑмӑр завочӗ пурччӗ.
Пӗчӗк тӗнче // .
Шухӑшне аталантарса татах та тем калас кӑмӑлӗ пурччӗ пулмалла та Хриcтинӑн, вара, калас тенине каласа пӗтереймесӗрех чӑлхантарнӑн, палланӑ-палламан ҫынлах хӑй ытлашширех те калаҫса кайнӑшӑн пӑшӑрханнӑн, сӑмаххине хӑвӑрт кӑна ҫапла тӗвӗлесе хучӗ:
4 // .
— Манӑн унӑн паллисем ҫинчен полици ҫырса пӗлтерни пурччӗ, — терӗ вӑл.— Мне помнится, у меня есть где-то здесь полицейское описание его примет.
I // .
Вӗсемпе пӗрле аслисем те пурччӗ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // .
Малалла ҫапла ҫырнӑ: «Пирӗнпе пӗрле Ливорнӑри карапсем тытакан пуян хуҫа ҫемйинчи Артур Бертон ятлӑ ҫамрӑк ҫын пурччӗ» тенӗ.
VI // .
— Пирӗн пӑртак ҫӑкӑр тата сыр пурччӗ, кӗтӳ кӗтнӗ чухне эпир кӑшт качака сӗчӗ ӗҫрӗмӗр.— С нами было немного хлеба и сыра, да на пастбище добыли козьего молока…
II // .
«Унччен ачасен илсе ҫӳрекен автобус пурччӗ, анчах та, ял пуҫлӑхӗ сӑмахӗсенчен, халь вӑл «илсе ҫӳреймест».
Турай ялӗнчи ачасем шкула ҫинҫе пӑр ҫийӗпе каяҫҫӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах
Ҫав хӗрӗх ҫамрӑк хушшинче пулас герой та пурччӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .
Пурччӗ утӑм-урхамахӑм, Ӑна ҫил те ҫитес ҫукчӗ, Пурччӗ ҫутӑ хӗҫпӑшалӑм, Ытарма ҫук хӗрӗм пурччӗ…Бул у ме-ене коняка, Бул коняка-разбийжака, Була шабля, тай ружниця, Тай дивчина-чаровница…
XXIX сыпӑк // .
Пур пек ҫуртӑм пурччӗ манӑн, хуҫалӑхӑм, хам аллӑмпа ӗҫе кӗртсе, хам тарӑмпа шӳтернӗ ҫӗрӗм пурччӗ.Была у меня какая ни есть хата, и хозяйство, и земля, моими руками поднятая и потом моим политая.
XXVI сыпӑк // .
Пурччӗ манӑн тӑван кил-йышӑм: тӑлӑх аннем, тӑлӑх йӑмӑкӑм, чунтан-вартан юратса тӑнӑ хӗрӗм пурччӗ.
XXVI сыпӑк // .
Салтакӗ питӗ лайӑх палатка сутатчӗ, тӑватӑ акӑлчан гранатне сутатчӗ, миххинче тата унӑн сысна ҫури пурччӗ те вӑл хӑлхана ҫурас пек ҫухӑратчӗ.
XXI сыпӑк // .
Ун пеккисем пирӗн Хура тинӗс флотӗнче те пурччӗ.
XIV сыпӑк // .
Астӑватӑр-и, институт патӗнчен иртсе пынӑ чух эсир купол пек тӑрӑллӑ ҫурт куртӑр; ун тӑрринче хӗвелпе йӑлтӑртатса тӑракан ҫӗршер антенна пурччӗ.
Юлашкинчен калани // .
Кунта таҫта фляжка пурччӗ, — ӑна вӑл кирлӗ пуласса пӗлнӗ пекех ҫавӑнта пралук татӑкӗпе ҫирӗплетсе хунӑччӗ.Где-то здесь была фляжка, которую он предусмотрительно положил сюда и закрепил куском проволоки.
Хаклӑ ҫыннӑм, хальхи пекех астӑватӑп… ҫил те пурччӗ, хумсем те ҫакӑн пекех йӑванатчӗҫ…
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .
Тарӑхнӑ сторож ик аллине шартах ҫапса илчӗ, ҫак ӗҫсӗр аппаланса, алхасса ҫӳрекенсене кӑштах намӑслантарас шухӑш та пурччӗ унӑн, анчах йӗркене пӑсакан ҫак этемсем мӗн хӑтланни ӑна тӗлӗнтерсех ячӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .
Манӑн пуҫра пӗрне хамӑрпа илес шухӑш та пурччӗ, Кешӑн та юлташ пулатчӗ.У меня даже мелькнула мысль, что хорошо бы одного с собой унести, был бы у Кеши товарищ.