Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултаратӑр (тĕпĕ: пултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Эсир юсанма пултаратӑр, таса чӗререн юсанма тытӑнӑр!

«Еще не поздно раскаяться, так сделайте же это чистосердечно!

X // .

Темиҫе кун каярах урамра тӗл пулнӑ арҫынсемпе хӗрарӑмсем мӗн хӑтланнине юлашки вӑхӑтра пичче мӗн айкашнипе танлаштарса пӑхӑр-ха, вара хӑвӑрах ман шухӑш тӗрӗссине ӗненме пултаратӑр.

Вспомните мужчин и женщин, которые несколько дней тому назад стояли на улице, проанализируйте поведение брата, и вы почти на все сто процентов удостоверитесь и этом.

VII // .

— Ытахальтен кӑна, тен, эсир кирлӗ пулма пултаратӑр е сирӗн пата пӗр-пӗр ҫын килсе тухӗ.

— Так, может статься, понадобитесь вы или человек какой к вам прибудет.

27-мӗш сыпӑк // .

— Ӑна кирек мӗнле калӑр, ку хӑвӑр ирӗк, — хуравларӗ тепӗр старик, — мӗнле калас тетӗр, ҫапла калама пултаратӑр, анчах пирӗн ҫулсем халӗ сирӗнпе пӗрле мар.

— Уж это как хотите, — ответил ему еще один старик, — как хотите прозывайте, но нам с вами зараз не по дороге.

27-мӗш сыпӑк // .

— Ара унта епле пурӑннине тата мӗн чухлӗ тӳленине ӑҫтан пӗлме пултаратӑр-ха эсир?

— Да вам откель же знать, как там живут и что платят?

23-мӗш сыпӑк // .

Эсир ман ҫинчен темле кирлӗ мар шухӑш шухӑшлама пултаратӑр, турӑ сыхлатӑрах, Андрей Степанович!

Вы меня в чем не надо подозрить могете, упаси бог, Андрей Степаныч!

16-мӗш сыпӑк // .

— Тем те каласа хӑратма пултаратӑр, сирӗн ирӗк…

— Обзывайте как хотите, воля ваша…

4-мӗш сыпӑк // .

— Никама та каламасси пирки иккӗленмесен те пултаратӑр.

— За язык могете не сомневаться.

3-мӗш сыпӑк // .

Ай, ыр ҫынсем, мӗнле пурӑнма пултаратӑр ара ҫакӑнта?

Эх, господа, как вы можете тут жить!

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

— Эсир, ҫамрӑк ҫыннӑм, манран ан йӗрӗнӗр, эпӗ халь намӑс чирлӗ мар ӗнтӗ, хамӑр урамри ҫынсенчен кирек камран та ыйтса пӗлме пултаратӑр, пурте пӗлеҫҫӗ!

— Вы мною, молодой человек, не брезгуйте, теперь уж я не заразная, спросите кого хотите в улице, все знают!

Инкер-синкер // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 191–208 стр.

Хӑвӑра хӑвӑр пулӑшас тесе, мӗн тума пултаратӑр эсир?

Что сделали вы в помощь себе?

III сыпӑк // .

Мана правленинче тупма пултаратӑр.

Меня в правлении искать будете.

35-мӗш сыпӑк // .

— Тӗрӗслеме пултаратӑр, — терӗ вӑл.

— Можно проверить, — сказал он.

22-мӗш сыпӑк // .

Халлӗхе кунтан тасалма та пултаратӑр.

А пока от ворот поворот.

18-мӗш сыпӑк // .

Тасалма пултаратӑр!

От ворот поворот!

18-мӗш сыпӑк // .

— Стожара тупма пултаратӑр-и эсир?

— А созвездие Стожары можете найти?

12-мӗш сыпӑк // .

Эсир ун ҫинчен Катерина Васильевна Коншаковӑран, Захар Митрич Векшин опытникрен тӗплӗн ыйтса пӗлме пултаратӑр.

Расспросите об этом поподробнее Катерину Васильевну Коншакову и опытника Захара Митрича Векшина.

1-мӗш сыпӑк // .

— Эсир мана юратма пултаратӑр-и? — каллех ыйтрӗ Обломов.

— А вы бы полюбили меня? — опять спросил он.

I сыпӑк // .

Пӗлетӗр пулсан, эсир тӑвӑр, пултаратӑр пулсан, пулӑшӑр; ӗҫленӗшӗн вара мӗн илес килет, ҫавна илӗр — ҫавӑншӑн наука пур та!

Делайте вы, если знаете, и помогите, если можете, а за труд возьмите себе, что хотите, — на то и наука!

IX сыпӑк // .

Пултаратӑр пулсан, вӗрентӗр мана.

Научите меня, если можете.

IX сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех