Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултарайӗ (тĕпĕ: пултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Катя инке пултарайӗ-ши?

— А управится тетя Катя?

2-мӗш сыпӑк // .

Анчах ку тавҫӑру та тивӗҫтерсе пӗтереймест мана: ӑҫтан пулма пултарайӗ-ха, чӑнах та, вӑрман варринче ӳснӗ ахаль хӗрӗн ҫакнашкал ытла та чӑкӑлтӑшлӑ мӑнаҫлӑх?

Но и эта догадка не удовлетворяла меня: откуда в самом деле могла явиться у простой, выросшей среди леса девушки такая чрезмерно щепетильная гордость?

IX сыпӑк // .

— Ҫук… мӗн пулма пултарайӗ пирӗн темӗнех? — тавӑрчӗ вӑл пусӑрӑнчӑк сасӑпа.

— Нет… что же у нас могло случиться особенного? — произнесла она глухим голосом.

VII сыпӑк // .

60. Ҫавна илтсен, Унӑн вӗренекенӗсем те нумайӑшӗ каланӑ: темӗнле сӑмахсем калать! ҫакна кам итлеме пултарайӗ? тенӗ.

60. Многие из учеников Его, слыша то, говорили: какие странные слова! кто может это слушать?

Ин 6 // .

4. Никодим калать Ӑна: пӗр ватӑлсан ҫын епле ҫуралма пултарӗ? вӑл тепӗр хут амӑшӗн варне кӗрсе ҫуралма пултарайӗ-и вара? тенӗ.

4. Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться?

Ин 3 // .

Пӗтӗм ҫӗр тискер кайӑкран тӗлӗнсе тӑчӗ; вара тискер кайӑка хӑват панӑ аҫтахана ӳксе пуҫҫапрӗҫ, 4. унтан тискер кайӑкне хӑйне те пуҫҫапрӗҫ: ҫак тискер кайӑк пекки кам пур? унпа кам ҫапӑҫма пултарайӗ? терӗҫ.

И дивилась вся земля, следя за зверем, и поклонились дракону, который дал власть зверю, 4. и поклонились зверю, говоря: кто подобен зверю сему? и кто может сразиться с ним?

Ӳлӗм 13 // .

25. Сирӗнтен пӗри-пӗри тӑрӑшса хӑй пӗвне пӗр чике чухлӗ те пулин ӳстерме пултарайӗ-и?

25. Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе роста хотя на один локоть?

Лк 12 // .

27. Сирӗнтен пӗри-пӗри тӑрӑшса хӑйӗн ӗмӗрне пӗр сехет те пулин тӑсма пултарайӗ-и?

27. Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе росту хотя на один локоть?

Мф 6 // .

3. Кӑнтӑрла вӑл ҫӗре типӗтсе-ӗнтсе ярать, вӑл хӗртсе ҫунтарнине кам чӑтма пултарайӗ?

3. В полдень свой оно иссушает землю, и пред жаром его кто устоит?

Сир 43 // .

4. Унӑн аслӑ хӑватне кам виҫме пултарайӗ?

4. Кто может измерить силу величия Его?

Сир 18 // .

3. Унӑн аслӑ ӗҫӗсене кам тӗпчеме пултарайӗ?

3. И кто может исследовать великие дела Его?

Сир 18 // .

13. Ӗнтӗ мӗнле ҫын Турӑ ирӗкне пӗлсе ҫитейӗ? е тата Ҫӳлхуҫана мӗн кирлине кам ӑнкарма пултарайӗ?

13. Ибо какой человек в состоянии познать совет Божий? или кто может уразуметь, что угодно Господу?

Ӑсл 9 // .

13. Пӑх-ха Турӑ ӗҫӗ ҫине: Вӑл кукӑр тунине кам тӳрӗ тума пултарайӗ?

13. Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?

Еккл 7 // .

2. Ҫӳлхуҫанӑн хӑватлӑхӗ ҫинчен кам каласа парайӗ, Ӑна тивӗҫлӗ мухтава кам пӗлтерме пултарайӗ?

2. Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?

Пс 105 // .

3. Ҫӳлхуҫа тӑвӗ ҫине кам улӑхайӗ, Унӑн сӑваплӑ вырӑнӗнче кам тӑма пултарайӗ?

3. Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его?

Пс 23 // .

Санӑн сӑваплӑ тӑву ҫине кам вырӑнаҫма пултарайӗ?

Кто может обитать на святой горе Твоей?

Пс 14 // .

Санӑн ҫуртунта кам тӑма пултарайӗ?

Кто может пребывать в жилище Твоем?

Пс 14 // .

15. Давид ӗнтӗ Авенира ҫапла каланӑ: ар мар-им эсӗ, Израильре санпа кам танлашма пултарайӗ?

15. И сказал Давид Авениру: не муж ли ты, и кто равен тебе в Израиле?

1 Пат 26 // .

20. Вара Вефсамисра пурӑнакансем каланӑ: Ҫӳлхуҫа умӗнче, ҫакӑ сӑваплӑ Турӑ умӗнче, кам тӑма пултарайӗ? пирӗн патӑмӑртан Вӑл кам патне кайӗ? тенӗ.

20. И сказали жители Вефсамиса: кто может стоять пред Господом, сим святым Богом? и к кому Он пойдет от нас?

1 Пат 6 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех