Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулсах (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак ҫын механизатор пулсах ҫуралнӑ темелле, анчах халӗ унӑн аллисем пуш-пушах.

Человек этот — природный механизатор, а руки у него зараз связаны.

XV // .

Наталья Павловна ӑна, ӗлӗкхинчен те савӑнӑҫлӑнрах кӗтсе илсе пӳлӗме кӗртсен, Николай Петрович ҫак кунсенче Рощенскинче пулсах та кайманни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Наталья Павловна сказала, что Николай Петрович в эти дни в Рощенской почти не бывает.

XII // .

— Пӑх-ха тархасшӑн, тӗттӗм пулсах кайрӗ-ҫке!

— Скажи на милость, даже темно стало!

I // .

Ҫамрӑк хӗрарӑмсем кӑшкӑрашса урайне ӳкеҫҫӗ те ҫурма вилнӗ пек пулса тӑсӑла-тӑсӑла выртаҫҫӗ, анчах вӗсене пулӑшма никам та пымасть; сехрисем хӑпнӑ темле карчӑксем алтарь умӗнчи пусма ҫинелле тӗршӗннӗ, вӗсем ура айне пулсах таптанчӗҫ.

Молодые женщины со стонами без чувств падали наземь, но никто не приходил им на помощь; какие-то старухи оказались на ступенях алтаря и были растоптаны.

XXI. Вилӗ кӗлли туни // .

Халӗ вара ҫак ахаль ҫынсен савӑнӑҫӗ, савӑнма май килнӗ чухне, пирӗн савӑнӑҫран чылай пысӑкрах, чӗрӗрех, ҫӗнӗрех; анчах пирӗн, ахаль ҫынсен, савӑнӑҫ валли укҫа-тенкӗсем кӑртрах, кунта вара ку тӗлӗшпе пуянрах, пирӗнни пек мар; ҫитменнине тата пирӗн ахаль ҫынсен савӑнӑҫӗ канӑҫсӑрлӑхпа ҫитменлӗхе, инкек-синкекпе тӗрлӗрен хӗн-асапа аса илнипе тата вӗсем малашне те пулсах пырассине пӗлсе тӑнипе тӗксӗмленет, — вӑл инкек-синкеке, хуйха-суйха самантлӑха манса кайнӑ вӑхӑт ҫеҫ, — нушапа хуйха пачах манса кайма май пур-и ара?

И теперь веселье простых людей, когда им удается веселиться, более радостно, живо и свежо, чем наше; но у наших простых людей скудны средства для веселья, а здесь средства богаче, нежели у нас; и веселье наших простых людей смущается воспоминанием неудобств и лишений, бед и страданий, смущается предчувствием того же впереди, — это мимолетный час забытья нужды и горя, — а разве нужда и горе могут быть забыты вполне?

10 // .

«Красный луч» колхоз председателӗ артист пулсах ҫуралнӑ пулмалла ҫав, хӑйне тыткалама пӗлет, ӑна-кӑна питӗ лайӑх чухлать.

Как видно, председатель колхоза «Красный луч» был врожденным артистом, умело владел собою и не менее умело вел игру.

XV сыпӑк // .

Ҫапла, уполномоченнӑй пулсах район тӑрӑх сӗтӗрӗнсе ҫӳреме тивет пулӗ ӗнтӗ.

Так, должно быть, и буду мотаться по району уполномоченным.

2-мӗш сыпӑк // .

Кунтан, тен, атавизм явленийӗ, этем сӗм авалхи аслашшӗ, обществӑллӑ чӗрлӗх пулсах ҫитмен пирки, хӑйӗн ҫӗр шӑтӑкӗнче пӗр пӗччен пурӑннӑ чухнехи вӑхӑт патнелле каялла тавӑрӑнса кайни пулӗ, тен тата, ку просто этем характерӗн тӗрлӗ енӗсенчен пӗри кӑна пулса тӑрать, — кам пӗлет?

Быть может, тут явление атавизма, возвращение к тому времени, когда предок человека не был еще общественным животным и жил одиноко в своей берлоге, а может быть, это просто одна из разновидностей человеческого характера, — кто знает?

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Паллах ӗнтӗ — хушӑран йывӑр та килет, кӑкӑра шӑнӑҫайми хаяр курайманлӑх капланса тулать, хуйхӑ чӗрери юна тӑранми ӗмӗт, ҫапах та ку — ӗмӗрлӗхе мар; хӗвеле те ҫынсем ҫине пӑхма час-часах ытла хурлӑхлӑ-ҫке: вӗсемшӗн вӑл ҫав тери нумай тӑрӑшрӗ; ҫапах та — ҫыннисем ҫын пулсах ҫитеймерӗҫ…

Ну, да — порою бывает трудно, вся грудь нальется жгучей ненавистью и тоска жадно сосет кровь сердца, но это — не навсегда дано, да ведь и солнцу часто очень грустно смотреть на людей: так много потрудилось оно для них, а — не удались людишки…

Этем ҫурални // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 156–165 стр.

Стоянкӑра пӗр эрне пулсах эпир пӑрпа кӑнтӑралла пӗр градус таранах юхса кайрӑмӑр.

За неделю нашей стоянки мы продрейфовали со льдом к югу на целый градус.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Пирӗн патӑрта икӗ сехет хушши пулсах вӑл пирӗн шкулти ӗҫсемпе пӗтӗмпех паллашса ҫитме ӗлкӗрнӗ.

За те два часа, что она провела у нас, она успела познакомиться со всеми делами нашей школы.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Икӗ ҫамрӑк ҫемье чӑмӑртасан йывӑрлӑхӗ пулсах пынӑ-ха.

Куҫарса пулӑш

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Пӗр хушӑ Ҫӗнӗ Шупашкарта ӗҫленӗ хыҫҫӑн экспедитор пулсах Шупашкара куҫнӑ вӑл.

Поработав в какое-то время в Новочебоксарске экспедитором перешла в Чебоксары.

Нушаллӑ-телейлӗ пурнӑҫ // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Анчах ҫынсем ӳсӗрле тата юраман вырӑнта шыва кӗнӗрен, ача-пӑча киле хӑйсем тӗллӗн юлнӑран инкек-синкек пулсах тӑрать.

Куҫарса пулӑш

Тупӑшлӑ предприятисем нумайланнӑ // В.ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016.06.28, 100№

Мӗн пулсах кайманнине аслисем вӗрентсе пынӑ.

Что не получалось, взрослые учили.

Ачасене - тимлӗх // Эльвира ИВАНОВА. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.06.02, 21№

2. Ҫавӑнпа эпир тӳпери ҫуртӑмӑра кӗресшӗн тӗмсӗлетпӗр те; 3. анчах тумлӑ пулсах пирӗн ҫарамас пулса тӑрас марччӗ.

2. Оттого мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище; 3. только бы нам и одетым не оказаться нагими.

2 Кор 5 // .

5. Чӗлхе те ҫавӑн пекех: хӑй пӗчӗкҫеҫҫӗ пулсах нумай ӗҫ тӑвать.

Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает!

Иак 3 // .

Израиль ҫӗрӗнче пушанса юлнӑ вырӑнсенче пурӑнакансем калаҫҫӗ: «Авраам пӗччен пулсах ҫӗре еткерлӗхе илнӗ, эпир вара нумаййӑн; эппин, ку ҫӗре пире еткерлӗхе панӑ» теҫҫӗ.

живущие на опустелых местах в земле Израилевой говорят: «Авраам был один, и получил во владение землю сию, а нас много; итак нам дана земля сия во владение».

Иез 33 // .

Анчах юлашки вӑхӑтра палӑртни пулсах пымасть-ха.

Куҫарса пулӑш

Хӗр чысӗ // Анна НИКОЛАЕВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех