Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулнах (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аниҫҫе кунӗпех унсӑр ирттернӗ те, ҫавӑнпа унӑн упӑшкине ачасем ҫинчен, килти ӗҫсем ҫинчен, хӑйӗн шухӑшӗсем ҫинчен каласа памалли пулнах ӗнтӗ.

Она целый день пробыла без него, ей было что порассказать о ребятишках, о домашних делах, обо всем, что она думала сама.

10 // .

Пӗр-пӗр сӑлтав пулнах ӗнтӗ?

Ведь была же какая-то причина?

XVI сыпӑк // .

Мӗн те пулин пулнах.

Что-то случилось…

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Унӑн шухӑшламалли пулнах ӗнтӗ!

Было ему о чем подумать!

III сыпӑк // .

Варенькӑн качча тухас шухӑшӗ пулнах мӗн.

Оказалось, что Варенька не прочь была замуж.

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Чӑнах та Федя партизансен отрядӗнче пулнах мӗн, анчах унта вӑл ытларах Векшин мучие пулӑшса пурӑннӑ: кӑмпа татнӑ, ҫырла тавраш пуҫтарнӑ, унпа пӗрле партизансем валли апат та хатӗрленӗ.

Правда, в партизанском отряде Федя был, но занимался больше тем, что помогал деду Векшину собирать грибы, ягоды, готовить обед партизанам.

8-мӗш сыпӑк // .

Ҫук, эсӗ ӑна тивӗҫлӗ пулнах: сан чӗрӳ, ҫӑл пек, тарӑн!

Нет, ты стоил ее: у тебя сердце как колодезь глубоко!

VI сыпӑк // .

Сӑр йышши юхан шывсем тӑрӑх пӑрахутсем ҫӳретес ӗҫе кӑшт урӑхларах йӗркелеме май пулнах ӗнтӗ.

Ведь можно было, наверное, как-то иначе вести пароход, даже по такой реке, как Сура.

Улттӑмӗш пай // .

ГВФ-ра чухне те, кайран ху ҫарта чухне те, пулнах ӗнтӗ, пулнах!

И в ГВФ, и потом, когда ты был уже в армии. Наверно, наверно!

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Чӑн сӑмах, мӗн те пулин пулнах, Сима…

Честное слово, Сима, что-то случилось…

6 сыпӑк // .

Тӗнчене темӗн пулнах.

В мире что-то случилось.

6 сыпӑк // .

Эпӗ тухса кайрӑм, анчах та мотора мӗн те пулин пулнах, кирек мӗн тесен те анса лармах тивет.

Я ушёл, но с мотором всё-таки творилось что-то неладное, и нужно было садиться.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Шухӑшламалли пулнах ҫав

Было над чем подумать

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Чӑнах та, ман тумалли пулнах пулас, чӑнах та, пурнӑҫра манӑн пысӑк вырӑнта пулмалла пулнӑ, мӗншӗн тесен эпӗ хамӑн ӑшра ҫав тери пысӑк вӑйсем пуррине туятӑп…

А, верно, она существовала, и, верно, было мне назначение высокое, потому что я чувствую в душе моей силы необъятные…

Июнӗн 16-мӗшӗ // .

Темскер пулнах!

Что-то случилось.

19 сыпӑк // .

Сержант Егоров епле пулсан та пулнах ӗнтӗ.

А сержант Егоров наверняка побывал.

21 сыпӑк // .

Кӗпер пулсан — ӑна хураллакансем те пулнах ӗнтӗ.

Но раз был мост – значит, была и охрана.

14 сыпӑк // .

Кунта ӗҫлекенӗсем ун тата пулнах-ха ӗнтӗ, ӗҫсен калӑпӑшне кура ҫапла ҫирӗплетсе калама пулать, эпир пӗлместпӗр ҫеҫ вӗсене.

Но здесь же ещё были работники, видя объём работ можно смело сказать, было их не мало, только мы не знаем их.

Ҫиччӗмӗш курӑну // .

Нимӗнпе те палӑрса тӑман пурӑнан пурнӑҫӗнче старикӗн темӗн чӑн-чӑнни, пысӑкки, пӗлтерӗшли пулнах.

Что-то было в его жизни, такой простой, такой обычной, что-то непростое, что-то большое, значительное.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Ара, ҫамрӑк мар-и, кӑшт-кашт мухтанасси те пулнах пулӗ.

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех