Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулмӗ (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пулӗ-ши е пулмӗ те-ши?

Куҫарса пулӑш

5 // .

Вӑл урӑх пулмӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // .

Нимӗн ыратӑвӗ те пулмӗ, куна эпӗ пӗлетӗп.

Куҫарса пулӑш

3 // .

— Илсемӗр, ӳкӗнмелле пулмӗ! — тархасларӗ студент.

Куҫарса пулӑш

2 // .

— Сире ҫӑмӑлах пулмӗ.

— Вам будет трудно.

5 // .

Большевиксене ҫӗнтернӗ хыҫҫӑн граждан вӑрҫи хавшатса ҫитернӗ Россия чылайлӑха аслӑ державӑсен шутӗнчен тухса ӳкӗ те, ҫитес ҫирӗм-вӑтӑр ҫул хушшинче Британин хӗвелтухӑҫӗнчи ҫӗрӗсемшӗн нимӗнле хӑрушлӑх та пулмӗ.

После победы над большевиками обескровленная гражданской войной Россия надолго выйдет из строя великих держав, и в течение ближайших десятилетий восточным владениям Британии уже ничто не будет угрожать.

XII // .

— Усӑ курма пулмӗ-ши сан кӗсрӳпе? — ыйтрӗ старике хӑйӗн сӑмахӗсем витернӗшӗн хӗпӗртесе кайнӑ атаман.

Видя, что сказанное им возымело действие, повеселевший атаман спросил: — Твоей кобылкой нельзя ли попользоваться?

XII // .

— Темех пулмӗ-ха, тен, вӗсемпе, турӑ пархатарсӑр мар.

— Небось ничего им не сделается, бог не без милости.

IV // .

Ан хӑра, айта ман пата, ӳкӗнмелле, пулмӗ.

Так что не бойся, иди ко мне и не пожалеешь.

19 // .

Ҫапах та ан хуйхӑр эсӗ, хальчченхинчен начарах пулмӗ, хӑнӑхнӑ ӗнтӗ эпир, пӗрремӗш хут-им, — нуша ыйтма ҫынсем патне ҫӳремен, кирек хӑҫан та хамӑрӑннах мӑй таран пулнӑ.

А ты не горюй, хуже, чем было, не будет, а нам с тобой не привыкать, впервой, что ли, — за нуждой к людям не ходили, своей было хоть отбавляй.

10 // .

Чей ӗҫнӗ чухне Иван Фомич та пит асӑрхануллах пулмӗ, тен, мӗнпе те пулин пулӑшӗ те…

За чаем-то и Иван Фомич меньше строжиться будет, гляди, и поможет чем…

10 // .

Атту кайран вут тума та илекен пулмӗ!.. —

А то потом и на дрова никто не возьмет!.. —

2 // .

— Винтовка тупса пулмӗ-и сан патра?

— Винтовкой не разживусь у тебя?

IX // .

Ротӑри нимле занятисене ҫӳресси те, нимле режима пӑхӑнасси те пулмӗ.

Никаких ротных занятий, никакого режима.

Прошка // .

Кайран чавса ҫывӑх пулӗ те, ҫыртма пулмӗ!

Всхомянетесь вы после, да поздно будет!

XXX // .

— Тен, ак, нимех те пулмӗ… ӑна-кӑна ӑҫтан пӗлсе тӑрас?

 — Может, ничего и не будет… почем знать?

XXII // .

Унта кӳлсе чупӗҫ сана шуйттансем — хӑвалама япали пулмӗ!..

Черти тебя там будут запрягать и ездить, а погонять им нечем!..

XIV // .

Ас ту эсӗ: сана хӑвна та, сан тӑлӑх-турат ачусене те никам та килсе ачашлакан пулмӗ; никам та ҫӑлса хӑвармӗ сана тӳсмелле мар йывӑр ӗҫӳ-хӗлӳпе кӗлмӗҫ пурнӑҫунтан; никам та кӑкӑрӗ ҫумне ҫупӑрласа чӑмӑртамӗ каҫсерен сан пуҫна; ывӑнса халтан кайнипе тӗшӗрӗлсе ӳкӗн эсӗ вырӑн ҫине, анчах никам та ӗлӗкрех вӑл лӑплантарса каланӑ пек: «Ан хурлан, Аниҫка! Пурӑнӑпӑр!» — тесе сан чунна вырттаракан пулмӗ.

И помни, что никто не приласкает ни тебя, ни твоих сирот, никто не избавит тебя от непосильной работы и нищеты, никто не прижмет к груди твою голову ночью, когда упадешь ты, раздавленная усталью, и никто не скажет тебе, как когда-то говорил он: «Не горюй, Аниська! Проживем!»

I // .

Тӑртанса шӗвелнӗ куҫсенчен кирек мӗн чухлӗ ҫутӑ куҫҫулӗ шӑпӑртатса юхсан та, — ҫуса яма пулмӗ ӑшра тӑвӑнса тулнӑ йывӑр тунсӑха!

Сколько ни будет из опухших и выцветших глаз ручьиться слез, — не замыть тоски!

I // .

Кубань таврашӗнчи ӗлӗкхи йӑла ҫапла хушать: апат ҫиме пуҫлас умӗн тӑрса сӑмах каламасан — эрехӗ те пылак пулмӗ, апат тутине те сисеймӗпӗр…

Старинный обычай на Кубани так гласит: не будет сладким вино и не ощутим мы вкуса пищи, ежели перед тем, как приступить к обеду, не сказать слово…

XXXV сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех