Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулмӗ (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ирхи кӳлӗмре ытла та тутлӑ-ҫке ачасен ыйхи, ҫавӑнпа Катерина Санькӑна ир вӑратма шутламарӗ, утӑ ҫулнӑ ҫӗре кӑшт каярах пырсан та айӑп пулмӗ.

Куҫарса пулӑш

20-мӗш сыпӑк // .

Пулмӗ вара.

Куҫарса пулӑш

13-мӗш сыпӑк // .

Никам та ашшӗ пек ӑста та илемлӗ шӑхлич тавраш туса парас ҫук ӑна, вӑрмана кӑмпа татма та ертсе каякан пулмӗ, ҫӗр ҫинчи чи лайӑх юрӑсене: Ҫӗпӗрпеле Атӑл ҫинчен, ямшӑкпа унӑн чӑрсӑр учӗсем ҫинчен кам юрласа парӗ ӗнтӗ халӗ.

Куҫарса пулӑш

10-мӗш сыпӑк // .

Ҫук, Ольга ун пек пулмӗ: вӑл макӑрӗ, асапланӗ, типсе ларе те ырӑ кӑмӑллӑ та вӑйсӑр упашки ытамӗнче вилсе кайӗ…

Нет, не так бы с ней было: она — плачет, мучится, чахнет и умирает в объятиях любящего, доброго и бессильного мужа…

VIII сыпӑк // .

Эсир вара пурнӑҫӑрта урӑх уяв пулмӗ, ҫав шупка ҫутӑ пайӑрки пурнӑҫа ҫутатса илӗ те, вара ӗмӗрлӗх каҫ пулӗ, тесе хӑранӑ…

А вы боялись, что не будет другого праздника в жизни, что этот бледный луч озарит жизнь и потом будет вечная ночь…

IV сыпӑк // .

Кил хуҫи арӑмӗ алӑк уҫса пӑхрӗ те: пир сутма килчӗҫ, сире кирлӗ пулмӗ-ши, тухса пӑхмӑр-ши, терӗ.

Хозяйка выглянула из двери с предложением посмотреть полотно: принесли продавать, так не понадобится ли?

VII сыпӑк // .

— Час-часах килкелӗр, — терӗ Ольга инкӗшӗ: — Сире кичем пулсан, эпир кашни кунах килте, вырсарникун пирӗн патра ялан кам та пулин пур — кичем пулмӗ сире.

— Приходите чаще, — сказала тетка, — в будни мы всегда одни, если вам не скучно, а в воскресенье у нас всегда кое-кто есть — не соскучитесь.

VIII сыпӑк // .

Ольга: — Ах, ma tante, нивушлӗ сире ҫав вӑрманпа хӑйӑр йӑлӑхтармарӗҫ? Тепӗр енче пӑхсан, лайӑхрах пулмӗ-ши? — тет те:

А если Ольга скажет: — Ах, ma tante, неужели вам не наскучил этот лес да песок? Не лучше ли посмотреть в другой стороне?

VIII сыпӑк // .

Нивушлӗ нихҫан та вӗсен чӑн-чӑн ӳкерчӗкӗсене курма май пулмӗ, Микель-Анджело, Тициан произведенийӗсем умӗнче пулса, Рим ҫӗрӗ ҫинче тӑрса чӗнейми пуличчен тӗлӗнме май килмӗ?».

Ужели никогда не удастся взглянуть на оригиналы и онеметь от ужаса, что ты стоишь перед произведением Микеланджело, Тициана и попираешь почву Рима?

IV сыпӑк // .

«Тен, Захар калаҫса татӑлӗ те, пачах куҫмалла пулмӗ, майлаштарӗҫ!

«А может быть, еще Захар постарается так уладить, что и вовсе не нужно будет переезжать, авось обойдутся:

VIII сыпӑк // .

— Ну, нимех те пулмӗ: пар кунта, эпӗ малтанлӑха ҫеҫ ҫыратӑп, Алексеев тепӗр хут куҫарса ҫырать.

— Ну, да нужды нет: подай сюда, я начерно напишу, а Алексеев ужо перепишет.

VIII сыпӑк // .

Хальхинче ун пек пулмӗ.

На этот раз такая участь ему не грозила.

Тӑххӑрмӗш пай // .

— Халӗ ку енӗпе литература нумай, ҫапах та аса илтерни ытлашши пулмӗ.

Куҫарса пулӑш

«Сӑпайлӑх тата сапӑрлӑх — ҫирӗп сывлӑх ҫӑлкуҫӗ» // Маргарита Ильина. Чӑваш хӗрарӑмӗ, 37 (1112)№, 2019.09.28

— Куракансем пур, ҫавӑнпа пистолетпа питех сулкалашма май пулмӗ.

Народ все-таки есть, это раз, тут не похулиганишь и пистолетом больно не помашешь,

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

— Макӑрнин усси пулмӗ.

— Бесполезно плакать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Тен вӑл пирӗнпе калаҫасшӑн та пулмӗ.

Может, она нас вообще подальше пошлет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

— Иксӗмӗре харӑс патак ҫитерме ҫӑмӑлах пулмӗ-ха, — тавӑрчӗ Женя.

— Двоим не так-то легко накостылять, — заметила Женя.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

— Урӑх кун пекки пулмӗ.

— Это в первый и последний раз.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Кичемех пулмӗ.

Ведь это будет весело.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Берлин ҫийӗн (Ҫӗр-планета ҫийӗн тесен те йӑнӑш пулмӗ!) ялкӑшса вӗҫнӗ ялавӑн пысӑклатса рамкӑна лартнӑ фотоӳкерчӗкне шкул директорне тыттарчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗршыв хӳтӗлевҫисем шкулта ҫитӗнеҫҫӗ // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010.03.03

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех