Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулмӑп (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ юрӑхлӑ пулмӑп-ши? — хуллен ыйтрӗ амӑшӗ.

— Я не подойду? — тихо спросила мать.

XIII // .

Эпӗ халӗ, ӑна тӗл пулмӑп-и тесе темиҫе урампа ҫӳрерӗм.

Я сейчас ходил по улицам — не встречу ли?

IX // .

Мӗнех эппин, вӑхӑт ҫитӗ, эпӗ те пӗр-пӗр ӗҫе тӑвасшӑн пулмӑп

Что ж, придет время и я чего-нибудь не захочу…

VIII // .

Анчах эпӗ урӑх апла пулмӑп

Но я больше не буду…

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Мужике хирӗҫ эпӗ, тен, ун пек тӑвасшӑн та пулмӑп.

Против мужика я так, может, и не захочу сделать.

XXV // .

Павел, пӗр-пӗр паллакан ҫынна тӗл пулмӑп-и тесе, коридорта пӑхкаласа тӑчӗ те, никамах та ҫуккине кура, секретарь пӳлӗмне кӗчӗ.

Павел постоял в коридоре, приглядываясь, не встретит ли знакомое лицо, и, не найдя никого, вошел в комнату секретаря.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Ыран эпӗ кунта пулмӑп.

Завтра меня здесь не будет…

XIX // .

Шӑл ҫемми пулмӑп тенӗччӗ те, ак эпӗ те ҫаклантӑм серепене:

Думал, не попаду им на язычок, но не тут-то было.

Лешкас ачисем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Тата Анфисӑпа Ҫемене кала, эпӗ хирӗҫ пулмӑп.

Да еще скажи Анфисе и Семену, что я противиться не буду.

XXVII сыпӑк // .

Степан килсе кӗрӗ те шырама тытӑнӗ, эпӗ килте пулмӑп.

Придет Степан, кинется, а меня нету.

10 // .

Гришкуна санӑнне, кирлӗ пулсан, шӑмми-качкипе ҫисе ярӑп! — ҫавах сан умӑнта хуравлӑ пулмӑп!..

А Гришку твоего, захочу — с костями съем и ответа держать не буду!..

10 // .

— Ун пек ан шухӑшла, — хирӗҫ тавӑрчӗ Чернявкин, — леш тӗнчере эпӗ часах пулмӑп.

— На том свете я не скоро буду, — ответил Чернявкин.

III // .

Ку таранччен ҫыншӑн тӑрӑшса, хама хӗрхенмесӗр пурӑнмалӑх айван пулманччӗ-ха, тата нихҫан та айван пулмӑп тесе шанатӑп.

Не был до сих пор так глуп, чтобы приносить жертвы, — надеюсь, и никогда не буду.

XIX // .

— Эпӗ сана улталама пултарӑп тесе шухӑшлатӑн, эпӗ ҫакӑн хыҫҫӑн та ҫывӑрса пурӑнӑп, паттӑр пулмӑп, тетӗн-и?

— И ты думаешь — возможно обмануть тебя, уснуть после такого пробуждения, не сделаться героем!

VII сыпӑк // .

— Ҫаплах, — терӗ Ольга: — эпӗ шӑнӑп та — вӗрилетсе пӑрахӗ; эсӗ кунта килӗн — эпӗ пулмӑп, пирӗн пата кайӑн — чирлӗ, тесе калӗҫ; тепӗр кунне каллех ҫавӑн пек пулӗ; чӳрече хупписем питӗрӗнсе тӑрӗҫ манӑн; тухтӑр пуҫне пӑркалӗ; Катя сан патна чӗрне вӗҫҫӗн утса, макӑрса тухӗ те: чирлӗ, вилет, тейӗ пӑшӑлтатса.

— Да, — говорила она, — я простужусь, сделается горячка; ты придешь сюда — меня нет, пойдешь к нам — скажут: больна; завтра то же; ставни у меня закрыты; доктор качает головой; Катя выйдет к тебе в слезах, на цыпочках и шепчет: больна, умирает…

XII сыпӑк // .

Эпӗ аякрах пулмӑп.

Я там буду не очень далеко.

24 сыпӑк // .

Ун пек пулмӑп тесе, сӑмах та паратӑп.

и даю обещание, что этого больше не будет.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

— Художник пулмӑп-и-ха.

 — Может быть, художником.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

«Нихӑҫан та ӗҫкӗҫ пулмӑп», — сӑмах патӑм хама.

"Я никогда не буду алкоголиком", — дал слово себе.

Кам ҫине кӑвар сиксе ӳкнӗ, ҫавӑн ҫунмалла, е Амӑшӗн пехилӗ пурнӑҫланса пырать // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

33. Ҫавӑн чухне Иисус каланӑ вӗсене: Эпӗ ӗнтӗ сирӗнпе нумаях пулмӑп, Хама Яракан патне кайӑп; 34. Мана шырӑр та — тупаймӑр; Эпӗ каяс ҫӗре эсир пыраймӑр, тенӗ.

33. Иисус же сказал им: еще недолго быть Мне с вами, и пойду к Пославшему Меня; 34. будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, туда вы не можете придти.

Ин 7 // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех