Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулмасть (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Намӑс пулмасть-и вара апла?

Куҫарса пулӑш

Ӗҫри кунсем // .

— Иккӗмӗш ҫула ларса юлас мар тесен, пурпӗрех унсӑр пулмасть.

Куҫарса пулӑш

Гимназие вӗренме кӗни // .

Пурӑна киле Абрумка та, ыттисем те, Тёма хӑй те, ҫак лавкка та пулмасть, — пурте, пурте хӑҫан та пулин ҫухалаҫҫех.

Куҫарса пулӑш

Тара панӑ картишӗ // .

— Кусем — нумаях та пулмасть шӑпах эсӗ ӑмсаннӑ телейлӗ янаварсем, — кунта ыйткаласа ларакан суккӑр кӗлмӗҫсем…

 — Это те самые счастливцы, которым ты недавно завидовал, — слепые нищие, которые просят здесь милостыню…

VIII // .

Вӑл каланӑ сӑмахсем нумаях та пулмасть хӑлхарах пек илтӗнетчӗҫ, юрату ҫинчен малтанхи хут калаҫнисем куҫ умнех тухса тӑратчӗҫ, унӑн пурҫӑн пек ҫӳҫне те алӑ айӗнче пекех туятчӗ вӑл, хӑй кӑкӑрӗ ҫумӗнче унӑн чӗри таппине илтетчӗ.

Еще так недавно в его ушах звучали ее слова, вставали все подробности первого объяснения, он чувствовал под руками ее шелковистые волосы, слышал у своей груди удары ее сердца.

V // .

Нумаях та пулмасть-ха вӑл мӑнастире икӗ кӗрӗк, укҫа тата, май килнӗ таран икӗ суккӑрӑн пурнӑҫне те ҫӑмӑллатма ыйтса, Памфилий атте патне ҫыру ячӗ.

Она недавно еще отослала в монастырь две теплые бараньи шубы и деньги с письмом к отцу Памфилию, прося его облегчить по возможности участь обоих слепцов.

IV // .

Инҫех те мар, хуйхатнӑ кайӑк кӗтӗвӗ евӗр, ачасен ушкӑнӗ кӗшӗлтетет; пӑхсах паллӑ, ҫамрӑк манахпа ҫак алхас ачасем хушшинче нумаях та пулмасть темӗнле хирӗҫӳ пулса иртнӗ.

Невдалеке, точно распуганная стая птиц, стояла кучка детей; было видно, что между молодым послушником и этой стайкой резвых ребят происходило недавно какое-то столкновение.

III // .

— Халь унашкалли пулмасть, — пӑт татса каларӗ Петр, экипаж патне ҫывхарнӑ май.

— Теперь ничего подобного не бывает, — резко сказал Петр, подъехавший тоже к экипажу.

II // .

Эвелина хӑйне нумаях та пулмасть сивлекрех, асӑрхануллӑрах тыткалани те иртсе кайрӗ.

Недавняя еще холодная сдержанность и как бы настороженность Эвелины тоже исчезла.

II // .

Акӑ вӑл нумаях та пулмасть Петр ларнӑ еннелле пӑхса илчӗ…

Она посмотрела туда, где за минуту сидел Петр…

VI // .

— Нумаях та пулмасть, эпӗ Н. Н. биографине вуларӑм.

 — Я недавно читал биографию генерала N. N.

IV // .

Ҫав тӗнче салху, тӗксӗм те хуйхӑллӑ пулать, анчах унта хӑйне евӗр тӗтреллӗ поэзи те пулмасть.

Мир грустный, печальный и сумрачный, но не лишенный своеобразной, смутной поэзии.

XI // .

Нихҫан та ун пек пулмасть.

Да никогда!

V. Тӗрмере // .

Нумай та пулмасть, ӗнер ҫеҫ-ха, эсир манпа юнашар тӑрса ҫапӑҫрӑр; мана пула, маншӑн хӑраса, тӑшманпа тытӑҫнӑ ҫӗрте тӑтӑр.

Еще вчера вы были в самой гуще схватки — рядом со мной и ради меня.

V. Тӗрмере // .

Пакӑлтатӑр хӑвӑр сывлӑхӑршӑн, анчах ун пек пулмасть!

Куҫарса пулӑш

III. Сасӑлани // .

Мӗнех вара, вӑл сирӗн урӑх пулмасть, анчах эсир вӗсемсӗр ларса та макӑрӑр-ха.

Куҫарса пулӑш

I. Ман асатте // .

Пӗр ҫын шӑвӑнса тухма май пур ҫӗрте, тен, иккӗн тухма май пулмасть.

Где пройдет один, там двое попадутся.

XV. Ҫӑра уҫҫине сехетпе пӗрле пӗр кӗсьене чикме юрамасть // .

— Виҫӗ хутлӑ ҫурт ҫӳллӗш япалана пӗр кун хушшинче тума пулмасть.

— Лестницу, чтобы хватило на три этажа, так сразу не сколотишь.

XII. Хӑтарма хатӗрленеҫҫӗ // .

Кӗпер енчен тапӑнма тапратсан, пушар тухмасӑр пулмасть, ҫемье архивне ҫунтарни вара Ваттисенчен мӑшкӑллани пулать, — ҫавӑн пек туйӑннӑ Говэна.

Если начать штурм со стороны моста, неизбежен пожар, а Говэну казалось, что сжечь семейные архивы все равно, что убить своих предков.

ХI. Курма пӳрни пекех хӑрушӑ // .

Революци кивӗ тӗнчене касса пӑрахнӑ чух юн юхмасӑр пулмасть.

Революция отсекает старый мир.

VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех