Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулмасан (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Камӑн тумалла пултӑр-ха — пирӗн сирӗнпе пулмасан, — терӗ Пробатов.

— Кто же должен, как не мы с вами, — сказал Пробатов.

25 // .

— Анчах эпӗ бюрора питех йӑваш пулмасан (сирӗн мана пурин те йӑваш тӑвас килет), эсӗ ху та ан ҫилен мана, Иннокентий.

— Но и ты тоже не будь на меня в обиде, Иннокентий, если я не окажусь на бюро такой паинькой, какой вам всем хочется.

17 // .

— Пит васкамаллах пулмасан, атя ҫӗр выртса каяр.

— Коли нету нужды поспешать, давай заночуем.

XXXVIII // .

Вӗсене халь вӑхӑтра ярса илсен, — восстани пулмасан та пултарать.

Если своевременно сейчас изолировать их — восстания может не быть.

XXII // .

Этем пек ӑслӑччӗ, ытларах пулмасан

Как человек был, ажник, стал быть, умнее…

XVII // .

Эсир пулмасан, кам-ха Дон-аттемӗре хӳтте илӗ?

Опричь вас кто же Дон-батюшку в защиту возьмет?

IX // .

Вӗсем хуҫи вашават пулмасан та сӗтел хушшине ларса, йӑлтах ӗҫсе-ҫисе пӗтерӗҫ.

Они и без вежливости сядут за стол и все поедят и попьют.

XXXV сыпӑк // .

— Хӑр ҫилсем пулмасан

— Ежели не случится засухи…

XXX сыпӑк // .

Пуҫра текех пӗр шухӑш явӑннӑ: тырӑ пулмасан мӗн тӑвӑп?

И все чаще приходило на ум; а вдруг случится недород?

XXX сыпӑк // .

— Ҫав кулӑшла та… председатель пулмасан та тачанкӑпа вӗҫтерсе ҫитрӗ.

— В том-то как раз и смех… не председатель, а прикатил на тачанке.

XXIX сыпӑк // .

Эпӗ ӑна тырӑ пулмасан ҫеҫ вӑтанмалла, тетӗп.

А я ему говорю, что стыдно будет тогда, когда урожая не будет.

XXVIII сыпӑк // .

Юр шиклӗн ҫӗр ҫумне лӑпчӑнчӗ, малалла мӗн пуласса пӗлмесӗр, паян пулмасан та ыран каялла таврӑнас пек, малтан ҫӳллӗрех вырӑнсенче ирӗлчӗ.

Снег испуганно припал к земле и, еще не зная, что бы такое могло случиться, сперва ушел только с пригорков, надеясь не сегодня, так завтра снова вернуться.

XXVIII сыпӑк // .

Сана анчах юратнӑ та, юрататӑп та эпӗ, эсӗ пулмасан, мана ҫутӑ тӗнче те ырӑ мар…

Тебя я одного и люблю и любила, и если б не было тебя, то и весь свет мне был бы не мил…

XXVII сыпӑк // .

— Анфиса, пирӗн пӳрчӗ те, сачӗ те пулмасан вара?

— Анфиса, а что, если у нас не будет ни домика, ни садика?

XXIV сыпӑк // .

Питӗ шел, ман канал патне каймалла, каймалла пулмасан, эпӗ сире йӑлтах ҫырса парӑттӑм…

Жаль, что мне надо идти на канал, а то бы я вам все написал…

XX сыпӑк // .

Пирӗн Тутаринов пулсан та, пулмасан та, партипе правительство директивине эпир пурнӑҫланӑ пулӑттӑмӑр.

Был бы у нас Тутаринов или его не было бы, а директива партии и правительства была бы выполнена.

XVI сыпӑк // .

Пулмасан та, ҫавах та шанни паха…

— Не то, чтобы необходимо, а все же таки доверие…

V сыпӑк // .

Анчах нимсӗр мар, каярахран ҫӗнӗ кавар хатӗрленипе вӗҫленет вӑл: ҫакӑнта пулмасан, урӑх ӑҫта-ха тата граждан вӑрҫи пуҫласа ярас тата революци ҫине анлӑ фронтпа наступлени тӑвас плансем чи малтан тӗвӗленме пултарнӑ.

Закончилось, породив новое: где же, как не там, возникли зачатки планов будущей гражданской войны и наступления на революцию развернутым фронтом?

XVIII // .

Верховнӑй главнокомандующирен эпир ҫавӑн пек приказани илтӗмӗр: ҫар чаҫӗсен чукун ҫул тӑрах малалла куҫма май пулмасан, Петроград ҫине поход йӗркипе каймалла.

Получено приказание верховного главнокомандующего: в том случае, если не представится возможным совершать переброску по железной дороге, то идти на Петроград походным порядком.

XVII // .

Грицько ҫине пӑхса: «Кӗрескер! Хӑйпе пӗрле никам пулмасан та вӑл пӗренене пӗчченех ҫӗре антарӗччӗ…» — терӗ хӑй ӑшӗнче Сергей.

Поглядывая на Грицька, Сергей невольно думал: «Здоровило! Да если бы рядом с ним никого не было, он бы и один, немного поднатужившись, сбросил бы бревно на землю…»

XXIV сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех