Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулатӑп (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Районтан тухтӑр киличчен кунта эпӗ пӗчченех пулатӑп, ларатӑп тӑванӑм ҫумӗнче.

— Я уж здесь один побуду, подежурю около брательника, пока доктор из района не приедет.

13 // .

Урлӑ пулатӑп-ха эпӗ вӗсене.

Я им поперек встану.

10 // .

— Эпӗ часах пысӑк пулатӑп.

— Я скоро вырасту большой.

2 // .

Эпӗ авӑ часах ирӗк кайӑк пулатӑп — ӑҫта вӗҫес килет, ҫавӑнта вӗҫетӗп!..

Скоро я вообще стану свободной птицей — куда хочу, туда и лечу!..

18 // .

Ӑна шухӑш-кӑмӑл енчен хатӗрлес пулать-ҫке-ха, вӑл пӗччен юлмастӑп, малтанхи пекех, кама та пулин кирлӗ пулатӑп тесе кӑшт та пулин йӑпанма пултартӑр.

Ведь его нужно было морально подготовить и внушить ему хотя бы слабое утешение, что он не останется в одиночестве и по-прежнему будет кому-то нужен.

15 // .

— Шутлам ҫеҫ эпӗ вӗсемпе ҫураҫма — кунта чи лайӑх пурӑнаканни пулатӑп.

— Да только пожелай я пойти с ними на мировую — лучше бы всех здесь зажил!

4 // .

Эрне ҫурӑ отпускра пулатӑп та, унтан правленине каймалла, тен, фронтах яраҫҫӗ пулӗ, — терӗ самаях хӗрӗнкеленӗ Степан, сӑмахсене сахалтарах ют ҫӗршыв ҫынни пек хуҫкаласа калаҫма пуҫласа.

Отпуск имею себе на полторы недели, а там являться в правление и, небось, на фронт, — говорил Степан, хмелея и понемногу утрачивая заграничный свой выговор.

VII // .

— Парти членӗ пулас пулсан, Кондратьев патне кайса: «Хамӑр колхозра хамах председатель пулатӑп…», — тенӗ пулӑттӑм.

— Если бы был членом партии, я бы поехал к Кондратьеву и сказал: «Буду в своем колхозе председателем…»

V сыпӑк // .

Эпӗ уҫҫӑн кӗрешекенсем енче пулнӑ, пулатӑп та; сӑмах вылятса пурӑнасси ман йӑла мар.

Я был и остаюсь сторонником открытого боя, блудословие не в моем характере.

XIV // .

Атте, эпӗ кӗҫех хамӑр райисполком председателӗ пулатӑп.

Скоро, батя, я буду председателем нашего райисполкома.

XXX сыпӑк // .

— Хамӑр райисполком председателӗ пулатӑп.

— Председателем нашего райисполкома.

XXX сыпӑк // .

— Эпӗ унта пӗчченех пулатӑп-и?

— Один я там буду?

XXIII сыпӑк // .

Вӑл эпӗ пулатӑп ӗнтӗ…

Это я и буду…

XV сыпӑк // .

Ҫуралтӑм-ӳсрӗм, тӗрӗс те тӗкел пурӑнтӑм, математикӑна тата ытти точнӑй наукӑсене вӗрентӗм, анчах нихҫан та кун пек «шовинист» пулатӑп пулӗ тесе шутламанччӗ.

Жил-был, здравствовал, изучал математику и прочие точные науки и никогда не думал, что стану таким «шовинистом».

11 // .

— Аха, аслашшӗ пулатӑп.

— Ага, дедом довожусь.

23 // .

«Паллашма ирӗк парӑр, ырӑ кӑмӑллӑ государь!» сӑмахне малалла тӑсрӗ самӑр ҫын: «Эпӗ ҫав Гадяч уездӗнчи ҫӗр улпучӗ, сирӗн кӳршӗр пулатӑп.

— Позвольте, милостивый государь, познакомиться! — продолжал толстяк, — я помещик того же Гадячского повета и ваш сосед.

II. Ҫул // .

«Эпӗ ҫӑхан пулатӑп!» терӗ пӗр хӗр, вӑйӑ картинчен тухса.

— Я буду вороном! — вызвалась одна из средины.

V. Шыв пики // .

«Асту вара, Солопий: тепӗр сехетрен сан патӑнта пулатӑп, халь каях ӗнтӗ киле: сана унта кӗсрӳпе туллуна илме пынӑ ҫынсем кӗтеҫҫӗ».

— Смотри ж, Солопий, через час я буду к тебе; а теперь ступай домой: там ожидают тебя покупщики твоей кобылы и пшеницы!

XII // .

— Ҫирӗпрех пулатӑп, пӗтӗм ӗҫе те ҫакӑ ҫеҫ!

— Буду еще крепче, и делов-то!

XXIV // .

Пулатӑп!

— Буду!

XXI // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех