Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулатӑн (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тата акӑ мӗн калатӑп, Лойко: эсӗ кирек мӗнле авкаланса хӑтлан та, ҫапах эпӗ сана ҫавӑратӑп, эсӗ манӑн пулатӑн.

Куҫарса пулӑш

Макар Чудра // Феодосия Ишетер, Хӗветӗр Уяр. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

Шухӑшлама тапрататӑн-тӑк — юратми пулатӑн пурнӑҫа, вӑл яланах ҫапла пулать.

Куҫарса пулӑш

Макар Чудра // Феодосия Ишетер, Хӗветӗр Уяр. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

Темле пулсан та, ӑста ҫын пулатӑн.

Куҫарса пулӑш

14-мӗш сыпӑк // .

Паян кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн каллех шыраканни пулатӑн.

Куҫарса пулӑш

9-мӗш сыпӑк // .

Кӑмӑл мӗнле ҫаврӑнать, туйӑмсем мӗнле тӗлӗрнӗ чукнехи пек пулаҫҫӗ, малтан мӗнле куҫ суккӑрланать, хӑш самантран юн, унтан чӗре хытӑрах тапма тытӑнать, мӗнле пӗр кунтанах ҫынна ӗмӗрлӗхех юратма, уншӑн вилме те хатӗр пулатӑн, мӗнле пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗнех хушӑн мар, савнӑ ҫыншӑн пурӑнма пуҫлатӑн, ӑс мӗнле мӑкалса е ҫав тери ҫивӗчленсе пырать, мӗнле ху ирӗклӗхне ҫынна паратӑн, мӗнле пуҫ тайӑлать, урасем чӗтреҫҫӗ, куҫҫулӗ тухать, вӗрилетсе пӑрахать? — юратуран аманнӑ ҫыннӑн ҫаксене ӑслӑ куҫпа тӗпчесе тӑма вӑхӑт ҫук.

так это потому, что человеку, пораженному любовью, не до того, чтоб ученым оком следить, как вкрадывается в душу впечатление, как оковывает будто сном чувства, как сначала ослепнут глаза, с какого момента пульс, а за ним сердце начинает биться сильнее, как является со вчерашнего дня вдруг преданность до могилы, стремление жертвовать собою, как мало-помалу исчезает свое я и переходит в него или в нее, как ум необыкновенно тупеет или необыкновенно изощряется, как воля отдается в волю другого, как клонится голова, дрожат колени, являются слезы, горячка…

I сыпӑк // .

— Эсӗ кашни кунах пирӗн патра пулатӑн: ҫынсем калаҫнинчен ним тӗлӗнмелли те ҫук, — хушса хучӗ Ольга, — вӗсем пуринчен малтан калаҫма тытӑнаҫҫӗ.

— Ты бываешь каждый день у нас: очень натурально, что люди толкуют об этом, — прибавила она, — они первые начинают говорить.

VII сыпӑк // .

Эсӗ инкӳне улталатӑн, килтен вӑрттӑн тухса таратӑн, арҫынсемпе тӗл пулатӑн

Ты обманываешь тетку, тайком уходишь из дома, видишься наедине с мужчиной…

V сыпӑк // .

Ҫитес ҫулхине статски советник пулатӑн пулӗ ӗнтӗ — ҫапла шухӑшлатӑп.

Я думаю, на будущий год в статские махнешь.

II сыпӑк // .

Кӗт кӑштах: кампа та пулин тӗл пулатӑн та, акӑ, юратса пӑрахатӑн — ун чух унпа хулана ҫеҫ мар, тӗнче хӗрринех те кайӑн.

Подожди немного: встретишься с кем-нибудь, полюбишь — тогда не только в город, а на край света с ним пойдешь.

VI сыпӑк // .

Пысӑк компанире пулатӑн, ӳсӗр пулатӑн

Будешь в большой компании, пьян будешь…

III сыпӑк // .

— Кӗҫех эс пирӗнпе пӗрле пулатӑн, — ҫирӗппӗн каларӗ Женя.

— Очень скоро ты будешь с нами, — уверенно сказала Женя.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Эс вилӗ пулатӑн вӗт, — терӗ вӑл мӑнкӑмӑллӑн, — сана эпӗ вӗлернине никам та пӗлес ҫук.

Ты будешь трупом, — сказал он надменно, — и никто не узнает, что я убил тебя!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Хӑв кам пулатӑн?

Кто такая будешь?

27 сыпӑк // .

Кам пулатӑн-ха эс?

Ты кто сама будешь?

16 сыпӑк // .

— Унпа телейсӗр пулатӑн эсӗ, — тепӗр хут каларӗ Ромашов.

— А с ним ты будешь несчастна! — повторил Ромашов.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

— Унпа вара эс телейсӗр пулатӑн.

— А с ним ты будешь несчастна!

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Юлашкинчен ҫакна туйми пулатӑн, анчах та пуҫра, таҫта инҫетре-инҫетре, пурпӗрех пӑчкӑ сасси пӗр вӗҫӗмсӗр ҫарӑлтатса тӑрать.

В конце концов его перестаёшь замечать, но всё-таки где-то далеко в голове звенит и звенит пила.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Ман патӑмра пулатӑн.

Оставайся у меня.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк. Арӗслени // .

Пуҫна ҫав тери яка саваланӑскер, эсӗ пуҫласа мар пулас бунтсенче пулатӑн.

Ты, знать, не впервой уже бунтуешь, коли у тебя так гладко выстрогана башка.

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // .

Унта чӑн-чӑн службӑра пулатӑн, дисциплинӑна вӗренетӗн.

Там ты будешь на службе настоящей, научишься дисциплине.

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех