Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулатчӗҫ (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Дуельсем пирӗн полкра кашни минутрах пулатчӗҫ: вӗсенче эпӗ е свидетель, е ҫапӑҫаканӗ пулнӑ.

Дуэли в нашем полку случались поминутно: я на всех бывал или свидетелем, или действующим лицом.

I // .

Пире тахҫанах вӗлернӗ пулӗччӗҫ, анчах ыттисем чӗрӗ пулатчӗҫ, ӗҫе малалла туса пыратчӗҫ.

Обоих нас давно уже не было бы в живых, но другие уцелели бы и продолжали работу.

IV сыпӑк // .

Ах, епле паха, епле ырӑ пурнӑҫ пуҫланнӑччӗ Ваньӑшӑн: вӑл ҫав тери паттӑр, ырӑ кӑмӑллӑ разведчиксемпе паллашнӑ, вӗсемпе пӗрле апат ҫимелле, сахӑрне кружка ӑшне ярса чей ӗҫмелле, вӗсемпе пӗрле разведкӑна ҫӳремелле, мунчара ҫапӑнмалла, автоматран пемелле, вӗсемпе пӗр палаткӑра ҫывӑрмалла пулатчӗ; кӗпе-тумтир илмелле — атӑ, погонлӑ гимнастерка (погонӗсем ҫинче — пӗчӗк тупӑ кӗпҫисем), шинель, тен компаспа револьвер-наган, патронсем те пулатчӗҫ.

Ах, какая чудесная, какая восхитительная жизнь начиналась для Вани: дружить с храбрыми, великодушными разведчиками; вместе с ними обедать и пить чай внакладку, вместе с ними ходить в разведку, париться в бане, палить из автомата; спать с ними в одной палатке; получить обмундирование – сапожки, гимнастёрку с погонами и пушечками на погонах, шинель… может быть, даже компас и револьвер-наган с патронами…

5 сыпӑк // .

Дикарьсенчен иккӗшӗ ӗмӗрлӗхех пиратра юлма хатӗр пулатчӗҫ пулӗ.

Двое индейцев пожалели даже, что не остались пиратами.

16-мӗш сыпӑк. Малтанхи чӗлӗмсем. — «Эпӗ ҫӗҫӗ ҫухатрӑм» // .

Культура ӗҫченӗсем ӑслӑлӑхпа техникӑн паллӑ ҫыннисемпе, производствӑра малта пыракансемпе час-часах тӗл пулатчӗҫ.

Работники культуры часто встречались знатными людьми науки и техники, передовиками производства.

Ҫынсем ун патне туртӑнатчӗҫ // Сантӑр АКСАР. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

Аркадий Айдакпа иккӗшӗ хаҫатра ӗҫлекенсемпе час-часах тӗл пулатчӗҫ, пулӑшатчӗҫ пире.

Куҫарса пулӑш

Ӑнӑҫу сана, хаҫатӑм! // Вера САВЕЛЬЕВА. «Хресчен сасси», 2016.04.21, 15№

20. Ҫак сӑмахсем патшана питех те тарӑхтарса янӑ, — ӗнтӗ Турӑ ҫапла тунипе вӑл мӗн шухӑшласа хуни пӗтӗмпех арпашӑнса кайнӑ, — патша вара куҫӗсене ялкӑштарса юнавлӑн каланӑ: 21. эхер те санӑн аҫу-аннӳ е ачу-пӑчу пулнӑ пулсассӑн, вӗсем пӗр айӑпсӑр иудейсем вырӑнне — маншӑн та, манӑн аттесемшӗн те яланах шанчӑклӑ пулнӑ ҫынсем вырӑнне — тискер кайӑкшӑн пехетлӗ апат пулатчӗҫ.

20. Он же исполнился сильного гнева на такие речи, - ибо промыслом Божиим разрушено было все его умышление, - и, сверкая глазами, сказал с угрозою: 21. если бы у тебя были родители, или дети, то они послужили бы изобильною пищею для диких зверей, вместо невинных Иудеев, которые мне и предкам моим сохраняли неизменную и совершенную верность.

3 Мак 5 // .

7. Хула хапхи патне тухсассӑн, уҫӑ вырӑна хамӑн пуканӑма лартсассӑн, 8. яш ачасем мана курсассӑн пытанатчӗҫ, ватӑсем ура ҫине тӑратчӗҫ; 9. ҫулпуҫсем калаҫма хӑяймастчӗҫ, ҫӑварне аллипе хуплатчӗҫ; 10. чаплӑ ҫынсем шӑп пулатчӗҫ, чӗлхи вӗсен ҫӑвар маччине ҫыпӑҫӑнса ларатчӗ.

7. когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище свое, - 8. юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли; 9. князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои; 10. голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.

Иов 29 // .

Хастаррисенчен пӗриччӗ, ӗҫӗсем ӑнӑҫлӑ пулатчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Шуршӑл илӗртет // Тантӑш. «Тантӑш», 2016.03.17, 10№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех