Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуласшӑн (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алӑ пуснӑ чух Обломов ку укҫасем тӑлӑх ачасемшӗн пулӗҫ тенӗччӗ, анчах кайран, тепӗр кунне, урӑлса ҫитсен, ҫак ӗҫе вӑтанса аса илчӗ те манма тӑрӑшрӗ, кил хуҫи арӑмӗн пиччӗшӗпе тӗл пуласшӑн пулмарӗ, Тарантьев кун пирки сӑмах тапратсан, Обломов хваттертен тухса каяссипе, яла куҫассипе хӑратрӗ.

Обломов, подписывая, утешался отчасти тем, что деньги эти пойдут на сирот, а потом, на другой день, когда голова у него была свежа, он со стыдом вспомнил об этом деле, и старался забыть, избегал встречи с братцем, и если Тарантьев заговаривал о том, он грозил немедленно съехать с квартиры и уехать в деревню.

V сыпӑк // .

Ольга Штольц пур чухне тем пекех киленет пулин те, хушӑран вӑл унпа урӑх тӗл пуласшӑн та мар, вӑл унӑн пурнӑҫӗнче кӑшт палӑракан мӗлке ҫеҫ пуласшӑн, унӑн ӑслӑ та ҫутӑ кун-ҫулне хӑйӗн саккунсӑр юратӑвӗпе тӗксӗмлетесшӗн мар.

Как ни наслаждалась она присутствием Штольца, но по временам она лучше бы желала не встречаться с ним более, пройти в жизни его едва заметною тенью, не мрачить его ясного и разумного существования незаконною страстью.

IV сыпӑк // .

— Мӗн-ха вара ку, эсир ман кӗрекере мансӑрах хуҫа пуласшӑн?

— Что же это такое, что вы без меня моим столом распоряжаетесь?

III сыпӑк // .

Арҫынсем ҫавнашкал айвансенчен кулаҫҫӗ, анчах хӗрарӑмсем вӗсене тӑруках пӗлеҫҫӗ; таса та айӑпсӑр хӗрарӑмсем — хӗрхеннипе вӗсене юратаҫҫӗ; пӑсӑлнисем — пӑсӑкран хӑтӑлас тесе, вӗсемпе ҫывӑх пуласшӑн ҫунаҫҫӗ.

Мужчины смеются над такими чудаками, но женщины сразу узнают их; чистые, целомудренные женщины любят их — по сочувствию; испорченные ищут сближения с ними — чтоб освежиться от порчи.

XI сыпӑк // .

Вӑл арӑслан пек пуласшӑн мар, хӑйне хисеплекен кӑнттам ҫынна ҫивӗч сӑмахпа каласа чарасси, ӑсӗ хӑвӑрт ӗҫленипе пӗтӗм хӑнасене пӳлӗмӗпех тӗлӗнтересси, кам та пулин кӗтесрен: «браво! браво!» тесе кӑшкӑрасса кӗтес йӑла ҫук.

Она не хочет быть львицей, обдать резкой речью неловкого поклонника, изумить быстротой ума всю гостиную, чтоб кто-нибудь из угла закричал: «браво! браво!»

XI сыпӑк // .

Ҫав офицер евӗр пуласшӑн мар вӗт Эсир.

Куҫарса пулӑш

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // .

Скумбри пулӑ пирӗн Хура тинӗсре паллӑ пуласшӑн мар тата пулӑҫсен тетелне часах лекесшӗн мар.

Чтоб тую скумбрию незаметно было в нашем голубом Черном море и чтоб она не так скоро споймалась на ваш рыбацкий самодур.

XLIV. Маёвка // .

Малалла вӑл: эпӗ кукаҫей пек герой пуласшӑн, ҫавӑнпа ҫар ӗҫне вӗренесшӗн тесе пӗлтерет.

Мальчик извещал ее далее, что, по примеру дедушки-героя, сам твердо решил стать героем и поэтому избирает военную карьеру.

XXXV. Таса парӑм // .

Петяпа Гаврик, часах ӳссе ҫитсе, табак туртакан пуласшӑн ҫунаҫҫӗ.

Петя и Гаврик горели нетерпением поскорее вырасти и сделаться курильщиками.

XXII. Ҫывӑхри армансем // .

Вӑл епле пулсан та хӑвӑртрах чӑн-чӑн салтак пуласшӑн тӑрӑшатчӗ.

Вообще он очень старался поскорее стать настоящим солдатом.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

— Мӗн эс, Табашников, артист пуласшӑн-им? — ыйтрӗҫ ҫӳлти нар ҫинчисем.

— Ты что, Табашников, в артисты захотел? — спросили с верхней нары.

19 сыпӑк // .

Вӑл хапхаран кӗрсе кайсан та шухӑшӑмра эп унпа пӗрлех пыраттӑм-ха — Иван Павлыч ӑна епле кӗтсе илнине кураттӑм, вӑл, паллах ӗнтӗ, лӑпкӑ пуласшӑн тӑрӑшать, хӑй сӑмах пуҫличчен малтан вӑрӑм мӑнштукне пирус тиреймесӗр тӑрать-тӗр…

Она исчезла в подъезде, но мысленно я шёл за нею — я видел, как Иван Павлыч встречает её, волнуясь и стараясь казаться совершенно спокойным, и как он долго, нервно вставляет папиросу в свой длинный мундштук, прежде чем начать разговор.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Эпӗ ҫаврӑнса пӑхрӑм: Лури ҫаплах-ха кабинӑран пӑхать, вӑл ҫурҫӗрти паллӑ Ф. летчик пек пуласшӑн сухалне ӳстернӗ Луриех пулнӑ пирки нимӗн иккӗленмелли те ҫук.

Я оглянулся: Лури ещё смотрел из кабины, и это был несомненно Лури, с его бородой, которую он отпустил её, подражая известному полярному лётчику Ф.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Эпӗ ҫурҫӗрелле, ҫурҫӗр летчикӗ пуласшӑн шухӑшлатӑп.

Я стремился на Север, к профессии полярного лётчика.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Тен, эпӗ вӑрттӑнлӑха уҫса кӑтартӑп, анчах вӑл летчик пуласшӑн пулни чӑн япала.

Возможно, я открываю тайну, но это факт — он хотел стать лётчиком.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Кам эпӗ, ӑҫта вӗреннӗ, мӗншӗн тата эпӗ летчик пуласшӑн?

Кто я, где родился, где учился и почему хочу стать пилотом?

Пӗрремӗш сыпӑк // .

— Эсӗ летчик пуласшӑн.

 — Ты вот хочешь быть летчиком.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Паллах, пурте Расщепейпа пӗр мӑшӑрта пуласшӑн.

Все, конечно, старались попасть в пару с Расщепеем.

16 сыпӑк // .

Эпир директорпа каҫпа ун патӗнче пуласшӑн.

Хотим заехать вечерком с директором.

14 сыпӑк // .

Акӑ эсӗ художник пуласшӑн тетӗн-ха.

Вот ты говоришь: хочу быть художником.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех