Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулассишӗн (тĕпĕ: пуласси) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак самантра Аниканов вырӑнӗнче пулассишӗн пурнӑҫа пама та юранӑ.

Стоило отдать жизнь за то, чтобы оказаться в этот момент Аникановым.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Этем телейлӗ пулассишӗн тӑрӑшать, апла-тӑк вӑл саккунлӑ япала.

В человека вложена потребность счастия; стало быть, она законна.

XX // .

Ман йӑмӑк — ӑна-кӑна ним те чухламан хӗрарӑм, ялан пӗлӳллӗ ҫынсем пек пулассишӗн айкашса сӗмленет, Егоркӑна та нумай вӗреннӗ ҫын тӑвасшӑн, хӑй вара ҫав вӑхӑтрах эпӗ Егоркӑна хам тӗллӗн вӗрентнипех те, ӗмӗр-ӗмӗр телейлӗ ҫын туса хӑварма пултарнине пач ӑнланасшӑн мар.

Сестра — женщина непонимающая, норовит всё по-благородному и хочет, чтоб из Егорки ученый вышел, а того не понимает, что я и при своих занятиях мог бы Егорку на век осчастливить.

I // .

Сирӗн туй хӑвӑртрах пулассишӗн!

За вашу скорую свадьбу!

XVII // .

Вера Павловнӑн туйӗ хӑвӑртрах пулассишӗн!

За скорую свадьбу Веры Павловны!

XVII // .

Эпӗ пулассишӗн мар, иртнишӗн макӑратӑп… — аран-аран каларӗ хӗр, — вӑл «тӗксӗмленсе юлчӗ, иртсе кайрӗ»…

Я плачу не о будущем, а о прошедшем… — выговаривала она с трудом, — оно «поблекло, отошло»…

XI сыпӑк // .

Апла пулсан, кашни минутрах чӑн-чӑн этем пулассишӗн, чан-чӑн совет ҫынни, Тӑван ҫӗршывшӑн ҫапӑҫма пултаракан воин пулассишӗн кӗрешме тӑрӑшмалла.

Стало быть, каждая минута этих долгих и вместе с тем коротких двадцати восьми дней должна быть борьбой за то, чтобы стать настоящим человеком.

2 сыпӑк // .

Ҫурҫӗр ҫитсен Мария упӑшкин черккипе хӑй черккине шаккаса илнӗ, унӑн сывлӑхӗшӗн, вӑл часрах таврӑнмалла пулассишӗн, вӑл ирӗклӗ пурнӑҫ киличчен пурӑнмалла пулассишӗн ӗҫнӗ.

Пробила полночь, и Мария чокнулась с его рюмкой, выпила за его здоровье, за то, чтобы он вернулся, за то, чтобы он дожил до свободы.

Высушилсем, упӑшкипе арӑмӗ // .

Дубровскине пӗр-пӗччен тӗл пулассишӗн ҫунма пуҫларӗ, татӑклӑ самант умӗн унпа курса канашласшӑн пулчӗ.

Пламенно желала она с Дубровским увидеться наедине и еще раз перед решительной минутой долго посоветоваться.

XVI сыпӑк // .

Чухӑн ҫамрӑклӑхӑн ӗмӗчӗ ҫитӗ-ҫитех, хӑҫан та пулсан пӗр-пӗр пуян хӗрне качча илӗп те лайӑх пурӑнӑп тесе, вӑл пулассишӗн кулянсах кайман.

Не заботясь о будущем и предвидя себе рано или поздно богатую невесту, мечту бедной молодости.

III сыпӑк // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех