Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуласса (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Маргарита та кӗтмен ҫӗнӗ тусӗ кухньӑра ҫаврӑнӑҫуллӑ пуласса.

Также удивленно смотрела на Женю и Маргарита.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Ун чух кунта мӗн пуласса пӗлетӗн-и?

Представляю, что тут будет.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Ҫул ҫитмен ача ҫавӑн пек ҫаврӑнӑҫуллӑ та тавҫӑруллӑ пуласса кам кӗтнӗ?

Трудно ожидать подобных грамотных и стремительных действий от подростка.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Федор часрах алӑк патне чупса кайрӗ, кирлӗ кнопкӑсене пусрӗ те хурав пуласса кӗтсе чылайччен тӑчӗ — кӗтсе илеймерӗ.

Федор подбежал к двери, набрал номер и долго стоял, ожидая ответа — так и не дождался.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Арҫын ачасем ҫакӑн пек именчӗк пуласса вӑл шутламан та.

Вот уж она не думала, что мальчишки такие стеснительные.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Тавӑру валли чӑрмав пуласса кӗтменччӗ вӑл.

Он никак не ожидал, что на пути к мести может возникнуть преграда.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Кун пек пуласса кӗтменскер, вӑл ҫухалса кайрӗ.

Она слегка растерялась, потому что не ожидала подобной встречи,

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Юлташӗсем ҫине вӗсем хӑйӗн майлӑ пуласса шанса, ҫав вӑхӑтрах паттӑрланса тинкерчӗ.

и обменялся взглядом с дружками, как бы ища у них поддержки и в то же время хорохорясь перед ними.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Ӑнӑҫу пуласса тӑхӑр вун тӑватӑ процент чухлӗ шанма пулать.

Вероятность успеха — девяносто четыре процента.

Таҫта — чикӗ леш енче // .

Павлик ҫакӑн чухлӗ пуянлӑх пуласса кӗтмен.

Павлик никак не ожидал такого богатства.

XLI. Ёлка // .

Петя ир пуласса аран кӗтсе илчӗ.

Петя едва дождался утра.

XXX. Хатӗрлемелли класра // .

Гаврик, ҫылӑх пуласса пӗлсех, виҫӗ-тӑватӑ хут хӗрес хурса илчӗ.

Тут Гаврик, хотя и знал, что это грех, быстро раза четыре подряд перекрестился.

XVIII. Ыйтусемпе ответсем // .

«Ирӗк ухута» тесе эпир разведка кӑтартӑвӗсӗр вӗҫнине калатпӑр; паллах ӗнте, нимӗҫ конвойӗсемпе хирӗҫ пуласса пӗр иккӗленмесӗр шухӑшлакан вырӑнсене вӗҫетпӗр.

так называется полёт без данных разведки, но, разумеется, в такие места, где наиболее вероятна встреча с немецким конвоем.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Петя, трюм кукринче пытанса, малалла мӗн пуласса сывламасӑр пӑхса сӑнаса тӑрать.

Петя спрятался за выступ трюма и затаив дыхание стал наблюдать, что будет дальше.

VII. Фотографи карточки // .

Самолет пуласса виҫӗ эрне кӗтрӗм.

Три недели я ждал самолёта.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Эп килессе пӗлнӗ вӑл, — ҫыру ҫӳрететтӗмӗр; мана Валя патӗнче тӗл пулнӑшӑн нимӗн тӗлӗнмелли те ҫук, анчах эпӗ ҫапла тӗл пуласса тӗлӗкре ҫеҫ курма пултарнӑ, эпир пӗрне-пӗри ыталарӑмӑр.

Он знал, что я должна приехать, — мы переписывались, и не было ничего неожиданного в том, что он нашёл меня у Вали, но как будто только во сне могла я увидеть эту встречу, так мы бросились в объятия друг друга.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // .

Тӗл пуласса шанать.

Надеется на встречу.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // .

Кӑна кӗтмен те вара — хамӑр тылра нимӗҫ танкӗсемпе хирӗҫ пуласса.

Это было неожиданно — наткнуться на немецкие танки в нашем тылу.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Вӑл Саньӑпа пӗрле Ванокана вӗҫнӗ, унӑн тӗлӗнмелле хастарлӑхӗ пулман пулсан, Саньӑна виҫӗ кун хушшинче вӑйлӑ ҫил-тӑманра, пулӑшу пуласса пӗр шанчӑк ҫук чухне, питӗ начар пулнӑ пулӗччӗ!

Он летал с Саней в Ванокан, и, если бы не его удивительная энергия, плохо было бы дело, когда трое суток Сане пришлось «пурговать» без малейшей надежды на помощь!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

«Малтан мӗнле ӗҫ пуласса пӑхмалла пулать, акӑ эпӗ пӗр майрана ҫавӑнта кӗме рекомендаци патӑм та, вӑл икӗ кун хушши ӗҫлесенех, шӑршӑ килӗшменнипе тесе, тухса кайрӗ», терӗ.

что «прежде нужно посмотреть, что это такое», а то она порекомендовала одну дамочку, а та «поработала два дня и ушла, потому что ей, видите ли, не понравился запах».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех