Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пи (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ши кайрӑн, пи кайрӑн — пирӗнтен ютшӑннӑҫемӗн ютшӑнса пытӑн.

Куҫарса пулӑш

XXV // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Хӑрушӑ суд пулӗ тесе шутламасть, Чухӑн ҫын, ни тӑван, пи тус мар уншӑн, Тӑрӑшать вӑл ылттӑн кӑна пуҫтарасшӑн — Ҫав ылттӑн тамӑк кӑварӗ пултӑр уншӑн!

О Страшном суде не мерещится, Бедный-то ему ни друг, ни брат, Ему бы всё только золото собирать А быть тому злату в аду угольями!

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

«Бруклэр энд Пи» корпораци ӗҫӗсене туса пыракан Рейн Адамс мистер.

Исполняющий обязанности представителя корпорации «Бруклер энд Пи» мистер Рейн Адамс.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Сывлӑшра штыксен линийӗ пӗр тикӗс хумханни куҫа курӑннӑ — хӑшпӗр штыкӗсем ытла пи ҫӳлелле хӑпарса тӑна, хӑшӗсем ҫӗрелле тайӑлнӑ, хӑш-пӗрисем ҫеҫ ҫынсене тӳрех шӑп кӑкӑрӗнчен тӗлленӗ, пурте вӗсем ҫемҫескерсем пек туйӑннӑ, чӗтренӗ, ирӗлсе пӗтессӗнех туйӑнса кайнӑ, авӑнкаланӑ.

Было видно, что линия штыков висела в воздухе неспокойно, неровно, одни слишком поднялись вверх, другие наклонились вниз, лишь немногие смотрели прямо в груди людей, и все они казались мягкими, дрожали и точно таяли, сгибались.

Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.

Пипиҫен ку… ҫав тери усал ҫум курӑк.

— Пы… пырей, дедушка… злостный сорняк.

17-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех