Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

печенье (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Положил в котомку сыр, печенье, Положил для роскоши миндаль.

Куҫарса пулӑш

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Йӗркеллӗ икӗ ача пек пулса, печенье ҫиер те пӗр-пӗрне уншӑн вӑрҫар мар — ыран вилӗм килет вӗт.

Давайте есть наши бисквиты вместе, как двое хороших детей, и не будем при этом ссориться — ведь завтра придет смерть.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл печенье мӗн чухлӗ тӑнине, сахӑр мӗн чухлӗ тӑнине ниепле те шутласа кӑлараймасть.

Никак она не может рассчитать, сколько стоит печенье и сколько сахар.

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хавасланчӗҫ вара буржуинсем, ҫавӑнтах Мальчиш-Плохиша хӑйсен буржуинствине ҫырса хучӗҫ те пӗр пичке варени, пӗр корзинка печенье пачӗҫ.

Обрадовались тогда буржуины, записали поскорее Мальчиша-Плохиша в своё буржуинство и дали ему целую бочку варенья да целую корзину печенья.

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех