Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парса (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кукушкинпа пӗрле эпӗ досчанике пушатма тытӑнсан, Ромаҫ мана борт ҫинчен михӗсем парса тӑрса: — Вӑй пур иккен сирӗн! — терӗ.

Когда, вместе с Кукушкиным, я начал разгружать дощаник, Ромась, подавая мне с борта мешки, сказал: — Однако — сила у вас есть!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Хӑйӗн ҫӗрсе кайнӑ ӳпкин юнлӑ татӑкӗсене пур еннелле те сурса, Яков ҫирӗппӗн те хӗрӳллӗн кӑтартса парса ӗнентерме тӑрӑшрӗ:

Расплёвывая во все стороны кровавые шматки изгнивших лёгких, Яков крепко и страстно доказывал:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Лӑпкӑ кӗтес кирлӗ те — хӗрарӑм кирлӗ, эпӗ ӑна хамӑн кӑмӑл пулсанах чуптӑвам, а вӑл мана тӳррӗн — чунӗпе те, ӳчӗпе те — ответ парса тӑтӑр, — акӑ мӗн!

Надобно только угол тихий и — бабу, чтоб я ее целовал, когда хочу, а она мне честно — душой и телом — отвечала, — вот!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Алӑка хӗрлӗ капот тӑхӑннӑ хӗрарӑм уҫрӗ, аллине вӑл ҫутнӑ ҫурта тытнӑ; пире ҫул парса, ним чӗнмесӗрех аяккалла кайса тӑчӗ те, таҫтан лорнет кӑларса ман ҫине пӑхма тытӑнчӗ…

Дверь открыла женщина в красном капоте, с зажженой свечей в руке; уступив нам дорогу, она молча отошла в сторону и, вынув откуда-то лорнет, стала рассматривать меня.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ку вӑл эпӗ укҫа парса илнӗ пӗрремӗш ӑслӑ кӗнеке пулнӑ, вӑл манӑн ҫак таранчченех упранса пурӑннӑ.

Это была первая серьезная книга, купленная мною, она до сей поры сохранилась у меня.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Хӑйӗн экзаменӗсене парса пӗтерсен вӑл кайрӗ, тепӗр икӗ эрнерен вара эпӗ те ун хыҫҫӑн тухса кайрӑм.

Сдав свои экзамены, он уехал, а недели через две и я отправился вслед за ним.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Нюша пӗрре те ютшӑнман, пурне те: «Шывӑ-и?», тесе ала парса ҫаврӑннӑ.

Нюша держалась уверенно, каждому пожала руку и сказала: — Ждраштвуйте!

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Офицерсем, тӳрленсе тӑрса, ӑна честь парса ирттерсе янӑ.

Офицеры вытянулись и козырнули.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ку хыпара каласа парса, вӑл те пиччӗшне ҫӑлса хӑварма ӗмӗтленнӗ, те хӑй пӳтсӗр хӗрарӑм, пӗлместӗп.

Надеялась ли она брата спасти или просто такая подлая женщина, этого я уж не знаю.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Фельдшер чемоданне эмелсемпе хатӗрсем чикнӗ те, мӗн май пур таран васкаса таврӑнма сӑмах парса, тухса кайнӑ.

Фельдшер уложил в чемоданчик инструменты и отправился, пообещав вернуться поскорее.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Автансем — пурте йӗркеллӗ-и-ха, тӗрӗслес, тесе пулас — авӑтма тытӑннӑ та, пӗр-пӗрне сасӑ парса лӑплантарнӑ хыҫҫӑн, чарӑннӑ.

Петухи закричали, чтобы проверить, все ли в порядке, и, успокоив друг друга, замолкли.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл Владик пуҫ тайса саламланине пӗр чӗнмесӗр тав тунӑ, — пӑрӑнса ачасене ҫул парса ирттернӗ.

Он посторонился, чтобы пропустить мальчиков, и молча ответил на поклон Владика.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Капла калани юрать, — тенӗ ача, Кольӑна алӑ парса.

— Вот так-то лучше, — сказал мальчик, протягивая ему руку.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Лена, — тенӗ хӗрача, Соломина алӑ парса.

— Лена, — сказала девочка и протянула руку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кану базинче вӑй хунине кура туристсене хӑйсем пуҫтарса илнӗ ҫимӗҫӗн пӗр пайне кучченеҫ вырӑнне те парса яма пулать.

Куҫарса пулӑш

Канупа ӗҫ пӗрле ҫӳретӗр. Ҫӑкӑр хакне кашниех пӗлтӗр // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%ba%d0% ... bfe%d0%bb/

Чӑвашсем ӑна яланах пулӑшу парса тӑнӑ пулсассӑн шанчӑклӑ ҫынсене те чӑвашсем хушшинче шыраса тупмалла пулнӑ: ҫар ӗҫӗпе ӗҫлеме те, хуралҫӑ пулма та, ҫӗр ӗҫӗпе ӗҫлеме е апат-ҫимӗҫ хатӗрлеме те.

Куҫарса пулӑш

Малти Питтикасси несӗлӗсем ӑҫта пурӑннӑ? // Александр Стеклов. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d0%bc%d0% ... bd%d0%bda/

Асӑннӑ хуҫалӑхсен ертӳҫисене кубоксем парса хавхалантарчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ял хуҫалӑхӗн тӑрӑшуллӑ ӗҫченӗсене чысларӗҫ // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2021/10/29/%d1%8f%d0% ... 0%d1%80ec/

Ҫав илӗртӳпех рабочисен массине ҫултан парса яма, пулнӑ-пулман ҫӗнтерӳпе вӗсене лӑплантарма вӗсем пултараймӗҫ, тесе шанса тӑма пулать-и?..

Можно ли поручиться, что им не удастся и рабочую массу сбить с пути тем же соблазном, забаюкать видимостью победы?..

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Парса татрӑмӑр! теҫҫӗ пулӗ.

— Думают, откупились! — подмигнул крепкозубый.

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Лешинчен те ытларах парса мухтанасшӑн-ҫке-ха вӑл.

Перешибить, стало быть, форснуть.

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех