Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паратӑп (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сире шӑпах ҫирӗм минут паратӑп.

Куҫарса пулӑш

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Анчах, чӑн сӑмах паратӑп сана ҫынсен «яркӑчӗсене» тивмен эп.

Куҫарса пулӑш

26 сыпӑк // .

Чӑн сӑмах паратӑп!

Куҫарса пулӑш

22 сыпӑк // .

Анчах, сӑмах паратӑп, гороскопсене тивекенни эпӗ мар.

Куҫарса пулӑш

17 сыпӑк // .

— Пионер сӑмахне паратӑп, ачасем: эпӗ… илмен.

Куҫарса пулӑш

17 сыпӑк // .

Эпӗ, ҫывӑхра ларакан пӗр темӗнле майора пӑхса тӑма ыйтса, кондукторӑн пиҫиххирен ҫакса янӑ кӑлтӑрмачӗнчен хуллен, ӑна вӑратас мар тесе, билетсем тата-тата илетӗп, укҫа тавӑрса паратӑп, чарӑнусенче шӑнкӑрав кантӑрине туртатӑп, ҫитменнине чарӑну ячӗсене те хамах калатӑп: «Свердлов площачӗ. Тепри — Герцен урамӗ…»

Я, попросив какого-то майора, который сидел против кондукторши, быть наблюдателем, осторожно, чтобы не разбудить кондукторшу, отрывала от рулончика на ее ремне билеты, давала сдачу, дергала на остановках за веревку звонка и даже называла остановку: «Площадь Свердлова. Следующая — улица Герцена…»

12 сыпӑк // .

Сӑмах паратӑп

Честное даю слово.

11 сыпӑк // .

— Мӗн ҫырнӑ, мӗн шухӑшланӑ, ҫавна эпӗ те, отрядри ытти пионерсем те пурнӑҫласса сӑмах паратӑп.

— Обещаю, что я и все мы, пионеры нашего отряда, выполним все, что здесь задумано!

2 сыпӑк // .

Каҫсерен хӗрӗхшер виҫе таса тырӑ паратӑп.

Я даю ему каждый вечер сорок мер зерна.

1 сыпӑк // .

Сашӑна пӗр кӗтмен ҫӗртен леҫнипе пӳлӗме тирпее кӗртме ӗлкӗрейменшӗн айӑп ан тӑвӑр терӗ те Петя, эпӗ хамран хам вӑтантӑм, пӳрт-ҫурта тирпейлес вырӑнне ухмах пек тӑра паратӑп чӳрече умӗнче…

Он извинился, что не прибрано, — Сашу так неожиданно увезли, и мне стало стыдно, что, вместо того чтобы прибрать комнату, я стояла у окна, как дура…

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Паллах ӗнтӗ, ку историе эпӗ питӗ кӗскен каласа паратӑп.

Конечно, я очень кратко рассказываю здесь эту историю.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Эпӗ унӑн пурнӑҫне пӗрле пуҫтартӑм, акӑ халӗ ӑна ҫак пурнӑҫ, аслӑ ҫыннӑн пурнӑҫӗ иккенне кӑтартса паратӑп.

Я собрал его жизнь и доказал, что это была жизнь великого человека.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

Трубкӑна паратӑп.

Куҫарса пулӑш

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Эпӗ вӗсене ҫапла сывататӑп: йӗлтӗрпе вӗсене ҫул шырама яратӑп, каҫ валли вара кӑшт хина паратӑп.

Моё лечение заключается в том, что я посылаю их на лыжах искать дорогу, а на ночь даю облатку хины.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Эпӗ газ паратӑп, машина аэродром тӑрӑх чупса каять…

Я дал газ, и машина побежала по аэродрому…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

— Ҫана каласа паратӑп-и ӗнтӗ эпӗ ӑна!

— Так я тебе и стану рассказывать!

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // .

Унтан Марья Ивановна енне ҫаврӑнса, ӑна кӑмӑллӑн: — Тухах, сарӑ хӗр; сана ирӗк паратӑп.

Потом обратился он к Марье Ивановне и сказал ей ласково: — Выходи, красная девица; дарую тебе волю.

Вуниккӗмӗш сыпӑк. Тӑлӑх // .

Ҫак укҫана эпӗ сана парнелесе паратӑп.

Деньги эти я тебе дарю.

Вунпӗрмӗш сыпӑк. Пӑлхавлӑ слобода // .

Тӗслӗх кирлӗ пулсан, — тупса паратӑп!

Если нужен пример, — пожалуйста!

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

Ун пек пулмӑп тесе, сӑмах та паратӑп.

и даю обещание, что этого больше не будет.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех