Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паратӑн (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсӗ, кукамай, ҫаксене ху курса тӑнӑ пекех каласа паратӑн, — татрӗ ват ҫынна Кирюк, — тен ку ҫынсен пуш сӑмахӗ кӑна?

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // .

Анчах эсӗ сивӗ шыв ярса пама та манатӑн, ҫӗре типӗ ҫӑкӑр хыттисем ҫеҫ ывӑтса паратӑн.

Ты же забываешь налить даже холодной воды и швыряешь на пол только сухие корки.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Хам алла илетӗп, эсӗ укҫа тупатӑн та мана паратӑн, — аппарат каллех санӑн пулать!

Себе возьму, а ты накопишь денег, мне отдашь, — он тогда, аппарат, опять твой будет!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Пӑта чӑнласах паратӑн-и?

— И гвоздь дашь?

2 // .

Ҫапла ҫав ахаль чухнехи апат ҫумне сӗлӗ ытларах та ытларах хушса паратӑн, ӑсан ним аптӑрамасӑр пурӑнать.

Потом больше, больше и так приучишь к этому обыкновенному корму, и тетерев живет без всяких хлопот.

Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.

Пӗр хурт паратӑн ӑна — вӑл ҫӑтса ярать, — унтан иккӗмӗшне, виҫҫӗмӗшне паратӑн.

Червячка ему — он и глотнет, другого, третьего…

Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.

— Эсӗ мана хӑвӑнтан хӑюллӑнах ыйтма паратӑн

— Ты мне даешь смелость спросить тебя…

V // .

— Манӑн ыйту саншӑн вырӑнлах мар пек пулӗ те, каҫарах вара, атте, — пуҫларӗ вӑл: — анчах эсӗ хӑвах ӗнер уҫҫӑн калаҫнипе мана та уҫҫӑнах калама май паратӑн

— Извини, папаша, если мой вопрос тебе покажется неуместным, — начал он, — но ты сам, вчерашнею своею откровенностью, меня вызываешь на откровенность…

V // .

— Каласа паратӑн-и?

— Будешь говорить?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Васька ӑна: «Ҫӳҫӳ кӑвакаричченех пурӑннӑ ху, ҫапах та ҫакӑн пек ухмахла ыйтусем паратӑн» тесе каласшӑн пулнӑ пек ун ҫине пуҫ тӳпинчен пуҫласа ура тупанне ҫитиех пӑхса тухрӗ те хулпуҫҫийӗсене сиктеркелесе илчӗ.

Васька смерил его взглядом, как бы желая сказать: «До седых волос дожил, а такие глупые вопросы задаешь», и пожал плечами.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Ҫул кӑтартса паратӑн-и?

Будешь дорога показать?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Сӑмах паратӑн-и?

Куҫарса пулӑш

Хӑраса вӑранни // .

Каласса, аван каласа паратӑн.

И рассказываешь ты увлекательно.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

— Лича аппа, путенине тытаймасан асамлӑ кӗсйӳнтен кучченеҫ тавраш кӑларса паратӑн-и?

— Тётя Лида, а если перепёлку не поймаем, угостишь вкусненьким из волшебного кармана?

Асамлӑ кӗсье // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 68–72 с.

Эсӗ вӑрҫӑра пулнӑ ҫынсене пурне те апла ят паратӑн пулсан, кинемей, эпир пурсӑмӑр та чуниллисем.

Коли такое прозвище ты, тетушка, даешь всем, кто на войне был, тогда все мы душегубы.

II // .

Вӗсем инструмент та тытса курман пуль, эсӗ тата ҫавӑн пек ҫынсене мӗн ӗҫ шанса паратӑн!

Они, может быть, инструмента в руках не умеют держать, а ты их на такое ответственное дело!

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Засада командирне Муравьева паратӑн, вӑл кӗпер леш енче…

Куҫарса пулӑш

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

— Пуҫласа заказ паратӑн-и-мӗн?

— Первый раз заказываешь?

4 // .

Эпӗ жалоба паратӑн!

Я буду жаловаться!

8 // .

— Хут ҫырса паратӑн-и?

— Бумажку напишешь?

VIII // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех