Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

памӑп (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пур, Аркадий, манӑн урӑх сӑмахсем те пур, анчах эпӗ вӗсене каласа памӑп, мӗншӗн тесен вӑл романтизм, нӳнекеленсе каясса пӗлтерет.

— Есть, Аркадий, есть у меня другие слова, только я их не выскажу, потому что это романтизм, — это значит: рассыропиться.

XXVI // .

Памӑп апла пулма!

— Не допущу!

XXX сыпӑк // .

Степан пирӗн кӳршӗ, ун арӑмӗпе ашкӑнма ирӗк памӑп сана.

Степан нам сосед, и с его бабой не дозволю баловать.

2 // .

Анчах эпӗ питӗ мӑнкӑмӑллӑ ҫын, ун пек шутлама май туса памӑп.

А я слишком горда, чтобы позволить думать это.

XXII // .

— Эпӗ ҫиме памӑп, эпӗ вӗсене сана хытӑ юратакан тӑвӑп.

— Я сделаю так, что не съедят, я сделаю, что они будут тебя много любить.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

«Ан тив, эпӗ хаяр ҫапӑҫура кӗрешсе вилем, ан тив, вӗсем мана таткаласа тӑкчӑр, — терӗм эпӗ хама хам — анчах эпӗ хамӑн куҫӑм умӗнчех ҫынна ҫиме памӑп

«Пусть я погибну в неравном бою, пусть они растерзают меня, — говорил я себе, — но не могу же я допустить, чтобы у меня на глазах люди безнаказанно ели людей!»

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // .

— Шӑп лар, мучи, кунтан эпӗ ӑсатӑп сана, эпӗ сана пӗтерме памӑп! — пӑшӑлтатса сӑмах пачӗ Дубцов.

— Сиди тихо, дедушка, я провожу тебя отсюда, я тебя в трату не дам! — шепотом пообещал Дубцов.

XXIII сыпӑк // .

Таҫта-таҫта кайса ҫӳреме, паллах, памӑп!

Никаких отлучек, разумеется, не допущу!

XII сыпӑк // .

Вӑл ухмах хӗрарӑм мар, хӗрсе чӗрре кӗресси иртсе кайӗ, хӗрме памӑп!

Она неглупая женщина, а вспыльчивость ее кончится, отучу пылить!

III сыпӑк // .

Ҫапах та Санька Девяткина хӑйсен пахчинче хуса пулма памӑп, тесе шухӑшларӗ, хӑй пахчинче ҫав-ҫавах ҫӗр чаврӗ.

Но Санька все же решил, что не позволит Девяткиным хозяйничать у них на усадьбе, и упрямо продолжал копать огород.

13-мӗш сыпӑк // .

— Акӑ ирччен сапласа памӑп та, урама тухса чупаймӑн.

— Вот не починю до утра, и нельзя будет за ворота бежать.

V сыпӑк // .

Ҫук, каҫар, ирӗк памӑп!

Нет; извини, я не позволю!

VII сыпӑк // .

Хам килте ун пек тума ирӗк памӑп

Я не позволю у себя в доме…

XXXIX. Аркату // .

«Ах, йӗксӗк, сана Николай Антоныч янӑ иккен-ха, — шухӑшласа илтӗм эпӗ. — Экспедици пӗтнинче такам фон-Вышимирский мар, Николай Антоныч хӑех айӑплӑ иккенне эп каллех те кӑтартса памӑп-и-ха, ҫавна пӗлме хушнӑ ӗнтӗ сана!»

«Ага, подлец, — подумал я хладнокровно, — тебя подослал Николай Антоныч. Тебе поручено узнать, не собираюсь ли я снова доказывать, что в гибели экспедиции виноват именно он, а не какой-то там фон Вышимирский!»

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Комсомолец, никама та каласа памӑп тесе, сӑмах парать.

Комсомолец, который дает честное слово, что никому не расскажет, —

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

Халӗ эп сире роль памӑп-ха, эсир халлӗхе хӑвӑр чӗрӗре мӗн килет, ҫав сӑмахсене калӑр.

Я вам сейчас не дам роли, вы говорите пока слова, которые сами к вам придут на сердце.

6 сыпӑк // .

—Тӳрре тухма та тӑрӑшмӑп, хам мӗн тунине те ӑнлантарса памӑп.

— Не буду оправдываться, ни объяснять своих поступков.

Июнӗн 12-мӗшӗ // .

Вӑл курткӑна хучӗ те пӗр минут пек шухӑшласа тӑчӗ, унтан каллех ун патнелле аллисене тӑсрӗ те татах каялла туртса илчӗ, юлашкинчен вӑл, хӑйне ҫакӑн пек шухӑшпа хытарса, ӑна пӑхасах тесе шут тытрӗ: «Вӑл ырӑ кӑмӑлтан, ырӑ кӑмӑлтан суйни пулать, эпӗ хама хурланма ирӗк памӑп», — терӗ.

Она положила куртку и призадумалась на минуту, дважды протягивала она руку за курткой и дважды отдергивала ее, на третий раз она набралась смелости, подкрепившись мыслью: «Это ложь во спасение, святая ложь, и я не стану из-за нее расстраиваться».

19-мӗш сыпӑк. Том ӳкӗнӗвӗ // .

12. Эпӗ халиччен мӗнле пурӑнтӑм, малашне те ҫаплах пурӑнӑп: «эпир те сирӗн пекех ӗҫлесе тӑратпӑр» тесе мухтанмашкӑн сӑлтав шыракансене эпӗ ун пек сӑлтав тупма памӑп.

Но как поступаю, так и буду поступать, 12. чтобы не дать повода ищущим повода, дабы они, чем хвалятся, в том оказались такими же, как и мы.

2 Кор 11 // .

25. Эсир Мана пӑрахрӑр — Эпӗ те сире пӑрахӑп; сире, Манран ырӑлӑх ыйтакансене, ырӑлӑх памӑп.

25. Так как вы Меня оставили, то и Я оставлю вас; просящих у Меня милости не помилую.

3 Езд 1 // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех