Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

памастпӑр (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Турӑшӑн та нимӗнле офицера та мах памастпӑр: шлепке тӑхӑннӑ пӗр хӗрарӑм иртсе пытӑр ҫеҫ, ӑна хул хушшинчен тытса ҫаклатса яратпӑрах.

Ей-богу, не уступит никакому офицеру: пройди какая-нибудь в шляпке, непременно зацепит.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Эпир сана салхуланса пурӑнма памастпӑр

Мы тебе скучать не дадим…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Памастпӑр сире хамӑр упӑшкасене!

— Не дадим вам наших мужьев!

XII // .

Эпир пурпӗр вӗсене пурнӑҫ памастпӑр!

Жить мы им все одно не дадим!

XI // .

Памастпӑр!..

Не дадим!..

VII сыпӑк // .

Пурпӗрех памастпӑр!

Все равно не отдадим!

VII сыпӑк // .

— Ку кирпӗчсене эпир хамӑр алӑ вӗҫҫӗн пуҫтарнӑ, вӗсене никама та памастпӑр.

— Кирпичи мы своими руками собирали и никому не отдадим.

VII сыпӑк // .

Мӑшкӑлтӑк шывӗнчен шурӑ пӑс ҫӗкленнӗ тата питех те тутлӑ шӑршӑ сарӑлнӑ; сайра хутран вӗсем Тетка ҫине ҫӑвӑрӑнса пӑхса, шӑлӗсене шатӑртаттарнӑ тата: «Эпир сана памастпӑр!» тесе хӑрлатнӑ.

От помоев шел белый пар и очень вкусный запах; изредка они оглядывались на Тетку, скалили зубы и ворчали: «А тебе мы не дадим!»

VI. Канӑҫсӑр каҫ // .

Картсах хурӑр сӑмсӑр ҫине: кунта сире юлташсем мар эпир, большевикла йӗркесем тума памастпӑр!..

Зарубите себе на носу: здесь вам не товарищи, и большевицких порядков мы не позволим заводить!..

X // .

«Сана памастпӑр!» — тесе хӑрлатнӑ вӗсем.

И ворчали: «А тебе мы не дадим!»

VI. Канӑҫсӑр каҫ // .

Эсӗ ытлашши ан хуйхӑр — эпир сана кӳрентерме памастпӑр.

Ты особо не трави себя — мы в обиду тебя не дадим.

18 // .

— Райкомра ун пирки пӗри те сирӗн пек шутламаҫҫӗ, ҫавӑнпа эпир ӑна кӳрентерме памастпӑр!

— Никто в райкоме, конечно, не разделяет вашего мнения о нем, и мы его в обиду не дадим!

5 // .

Вӗсен благородийӗ калать мана хӑйхи: «Ан кулян, атте! Позици йышӑнатпӑр та пӗтӗм халӑх каҫса пӗтмесӗр те ҫапӑҫма пӑрахмастпӑр. Пуҫа хуратпӑр та, хамӑр арӑмсене, ачасемпе стариксене пӗтме памастпӑр!» — тет.

А ихнее благородие говорит мне: «Не сумлевайся, папаша! До сих пор будем позиции занимать и отстаивать, покеда весь народ переедет. Костьми ляжем, а жен, детей, стариков в трату не дадим!»

LX // .

— Ҫук, апла тума памастпӑр!

— Нет, этого не допустим!

XLVII // .

— Кала, памастпӑр хӗҫпӑшала!

— Оружие, скажи, не отдадим!

XVIII // .

— Пӑшалсене памастпӑр!

— Оружия не сдадим!

XXVIII // .

Памастпӑр!

Куҫарса пулӑш

XXVIII // .

— Кала, хӗҫ-пӑшалсене памастпӑр эпир!.. —

— Скажи, что оружия мы не сдадим!..

XXVIII // .

— Хамӑн катӑк ӑсӑм-пуҫӑмпа эпӗ Григорий Пантелеевича ку ӗҫе шанса памастпӑр пулӗ тесе шутлатӑп.

— Я так думаю своим глупым разумом — что Григорию Пантелевичу не дадим мы этую должность.

XXIII // .

— Эпир те мӑнкӑмӑллӑ ҫынсем, хамӑра таптама памастпӑр.

Куҫарса пулӑш

XXII сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех