Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

палӑрмасть (тĕпĕ: палӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурте тӗп-тӗрӗс, хӑй вырӑнӗнче, улшӑну палӑрмасть.

Куҫарса пулӑш

12 сыпӑк // .

Ниҫта та пӗр ҫутӑ та палӑрмасть.

Нигде не было видно ни огонька.

6 сыпӑк // .

Ун хыҫӗнче ҫулӑм ялкӑшса ҫунать, пичӗ ун палӑрмасть, анчах тӑн-тӑн кӗлетки, вутлӑ йӑрӑмпа йери-тавра ҫавӑрса ҫырнӑ пек, уҫҫӑн курӑнать.

За ним бушевало пламя, лица Расщепея не было видно, вся его небольшая крепкая фигура была словно обведена раскаленным контуром.

15 сыпӑк // .

Вӗсен аялтан тухакан ҫуттипе эпӗ Расщепейӗн тулли янахне, тути-ҫӑварне, сӑмса ҫунаттисене куратӑп; урӑх нимен те палӑрмасть, залра пӑч тӗттӗм.

Я видела освещенный снизу подбородок Расщепея, полные губы, широкие крылья вздернутого носа; остальное все растворилось в темноте.

11 сыпӑк // .

Хӑш чух, сывлӑш кас-кас уҫӑличчен, ӳкерме те чарӑнса тӑраҫҫӗ — нимӗн те палӑрмасть.

Приходилось прерывать иногда съемку, чтобы дать отстояться воздуху, рассеяться пыли и копоти.

7 сыпӑк // .

Анчах, тӑман пӑтранса ҫаврӑннисӗр пуҫне нимӗнех те палӑрмасть.

Но ничего не мог различить, кроме мутного кружения метели…

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // .

анчах питрен пӑхсан нимӗн те палӑрмасть… куҫӑр кӑна сирӗн яланхинчен ҫутӑрах ҫиҫнӗ пек.

но на лице ничего не заметно… только глаза у вас блестят ярче обыкновенного.

Июнӗн 16-мӗшӗ // .

Анчах та ҫанӑ тавӑрма темӗн никамӑн та кӑмӑл палӑрмасть, иртнине пӑхнӑ чухне вара ҫанӑсене ҫеҫ мар, шӑлавар пӗҫҫисене те те тавӑрса хурса чаваланаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш чӗлхи: паянхи кун // Аскольд Де Герсо. https://chuvash.org/blogs/comments/4738.html

8. Тус телейлӗ кунра палӑрмасть, хурлӑхра тӑшман пытарӑнаймасть.

8. Друг не познается в счастье, и враг не скроется в несчастье.

Сир 12 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех