Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӗнӗпе (тĕпĕ: мӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунта ҫар ҫынӗсем те сахал — мӗнпур командӑра та, денщикӗ мӗнӗпе те, ҫичӗ ҫын анчах, кунсӑр пуҫне вокзалта ҫар продовольстви пунктинче тӑватӑ пекарь пур, вӗсен ячӗ анчах салтак, хӑйсем чӑн-чӑн булочниксемех.

Тут и войск-то вовсе было мало — семь человек команды у воинского присутствия, офицер Балагушин с денщиком да на вокзале четыре пекаря из военно-продовольственного пункта, у которых одно только название, что солдаты, а на самом деле — обыкновенные булочники.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Акӑ ставкӑран янӑ телеграмма (Владимир Ильич куҫхаршийӗсене ҫӳлелле хӑпартса, кӗсъинчен телеграммӑн таткаланнӑ лентине туртса кӑларчӗ): шӑмми-ашӗ мӗнӗпе — ҫӗр тенкӗ.

Телеграмма Крыленко из ставки (Владимир Ильич, подняв брови, потащил из кармана обрывки телеграфной ленты): с костями, с мясом — сто рубликов.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Акӑ тепӗр сехетрен пӑрахут килнӗ те, пурте лаши-ҫуни мӗнӗпе, тытнӑ пуллисемпе пӑрахут ҫине вырнаҫнӑ.

Через час пришёл пароход и перегрузил к себе людей, сани, лошадей и рыбу.

Пӑр ҫинче // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Анчах пӗр кунтан укҫа тыткӑчи мӗнӗпе пӗрлех ҫухалчӗ, — эпӗ ӑна карчӑках пуҫтарса чикнӗ тесе шутлатӑп.

Но через день монета исчезла, вместе с лапками, — я уверен, что это старуха стащила её!

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Шофер аллине тата ылтӑнларӑм та: «Пыр-ха, шӑллӑм, шалашсене пӗтӗм ачи-пӑчи мӗнӗпе турттарса кил, терӗм, ашшӗпе амӑше те кунта килччӗр», терӗм.

Позолотил я еще раз руку шоферу: езжай, мол, братик, обратно, грузи шатры, детишек, отца с матерью и тащи сюда.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пырать ман ҫине усал пек, леш мӗнӗпе… хобочӗпе сулкаласа.

Идет, чертина, на меня и этой… хоботой помахивает.

Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тата пӗр-икӗ сӑмах каласанах, эпӗ унӑнне пӗтӗм ухмахла куҫлӑхӗ мӗнӗпе пуҫне ҫапса ҫӗмӗретӗп, — терӗ те вӑл полякла, нимӗҫ тавра ҫаврӑнса, малалла чуптарчӗ.

Еще несколько слов, и я разобью ему голову вместе с его дурацкими очками, — сказал он по-польски и, объехав немца стороной, поскакал вперед.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Мӗнӗпе?

— У нее что?

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Пӗтӗм Елански халӑхӗ, ватти-вӗтти мӗнӗпе, восстание ҫӗкленнӗ.

Весь Еланский юрт поднялся с малу до велика.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех