Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

метала (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ваня юлташӑн ҫамрӑкланнӑ пек курӑнакан сӑн-сӑпачӗ хаваслӑн ҫуталчӗ, вӑл темӗнле чӗрӗ япалана тытнӑ пекех метала ҫивӗч пӳрнисемпе асӑрханса тыткаларӗ.

Помолодевшее лицо товарища Вани так и сияло, его ловкие пальцы нежно ощупывали металл, точно он держал в руках что-то живое.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унӑн пӳлӗмӗнчен, спирт ҫунтарса метала ҫыпӑҫтарнӑ чухне, паяльник чӑшлатнӑ сасӑ ҫеҫ пӗр вӗҫӗмсӗр илтӗнсе тӑрать, алӑкран темле сывлама йывӑр йӳҫӗ тӗтӗм шӑрши тухать.

Оттуда то и дело доносились завыванье спиртового паяльника, а из двери валил удушливый, едкий дым.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Йӗкевӗ метала аран-аран кӑтӑртаттарса хырать пулин те, вӑл ывӑнма пӗлмесӗр, пӗтӗм вӑйне хурса ӗҫлет.

И хоть напильник его еле царапал металл, малыш работал без устали, напрягая все силы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах Горна пӗр ывӑҫ метала — виҫӗ сехетлӗх вӑйӑм туприне — тутӑр ҫине силленӗ чухне, пач кӗтмен ҫӗртен, хӑй маларах курнӑ тӗрлӗ йытӑ пирки шухӑш аптӑратма пуҫларӗ.

Но он, стряхивая на платок пригоршню металла, добычу трехчасового усилия, неожиданно поймал себя на мысли о всевозможных собаках, виденных раньше.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Пӗр килограмм тимӗрте вӑтӑр грамран пуҫласа хӗрӗх грамм таран углерод пулсан, кун пек метала чугун теҫҫӗ.

Если в килограмме железа находится от тридцати до сорока граммов углерода, то такой сплав называется чугуном.

Тимӗр // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Раҫҫей УФСБ-ӑн Саха (Якути) Республикинчи следстви уйрӑмӗ Свердловск облаҫӗнче ҫуралнӑ хӗрарӑм тӗлӗшпе пуҫиле ӗҫ пуҫарнӑ, ӑна хаклӑ метала пысӑк калӑпӑшпа саккуна пӑсса упранӑшӑн айӑплаҫҫӗ (Раҫҫей УК 191 ст. 4-мӗш пайӗ).

Следственным подразделением УФСБ России по Республике Саха (Якутия) расследовано уголовное дело в отношении уроженки Свердловской области, обвиняемой в незаконном хранении драгоценного металла в крупном размере (ч. 4 ст. 191 УК России).

Нерюнгри хӗрарӑмӗ Якутинчен 32 миллион тенкӗлӗх ылтӑн илсе тухма хӑтланнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30112.html

Темскер ҫурӑлнӑ пек, янӑравлӑн хаплатать, ылтӑн тӗслӗ вут-хӗм пайӑрки шатӑртатса сирпӗнет, вара метала шӑратакан ҫутӑ-кӑвак тӗслӗ хӗм пулать.

Звонкий хлопок, будто лопается что-то, с характерным потрескиванием летит сноп золотистых искр, и возникает дуга — ярко-голубое пламя, плавящее металл.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем пӗр алтӑрти метала кокиле пушатрӗҫ, иккӗмӗш алтӑрӗпе черетри кокиль патне чупса кайрӗҫ те ӑна тултарма тытӑнчӗҫ.

Они слили первый ковш, а со вторым побежали к очередному кокилю и стали наполнять его.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Юхса тӑракан метала икӗ ҫын пысӑк алтӑр ҫине тултарчӗҫ.

Два заливщика сосредоточенно держали ковш, наполнявшийся металлом.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсене слон шӑммипе, пӑхӑр «ханны» текен чалӑш хӗрессемпе — Вӑтаҫӗр Африкӑна ҫак метала хӗрес туса илсе тухаҫҫӗ — улӑштараҫҫӗ.

И обменять их на слоновую кость и медные «ханны» — косые кресты, в форме которых этот металл вывозят в Центральную Африку.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Йывӑрӑшне пӑхсан, метала тӑхлан теме пулать, анчах вӑл унран ҫирӗпрех тата сарӑ-шурӑ тӗспе уйрӑлса тӑрать.

Металл по тяжести походил на свинец, но отличался большей твердостью и желтовато-белым цветом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Николай тӗксӗм метала пӳрнисемпе сӑтӑрса пӑхрӗ, унтан пӳрнине сӑмси патне илсе пырса, ун ҫине тинкерсе пӑхрӗ.

Он провел пальцами по тусклому металлу, поднес палец к носу и серьезно посмотрел на него.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ленинӑн статьи комиссарӑн мӗнпур шухӑшӗсемпе туйӑмӗсене метала шӑратса формӑланӑ пекех шӑратрӗ, форма парса йӗркелерӗ.

Статья Ленина оформила, отлила, как отливают в форму металл, все мысли и чувства комиссара.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Пирвайхи ылтӑн шыравҫисем ахаль шӑтӑк чавнӑ, унтан ылтӑн тӑпри текенскерне кӑларса илнӗ, вара ӑна, йывӑр туртакан метала ҫӑмӑлтарах хӑйӑрсенчен уйӑрас тесе, шывпа ҫуса тасатнӑ.

— Первые золотоискатели промывали золото так: они рыли ямы, извлекали из них породу, которую считали золотоносной, и промывали её водой, чтобы отделить тяжёлый металл от более лёгких песков.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Темиҫе секунд хушши металл метала, урса кайнӑ тискер кайӑксем пӗр-пӗрне ҫурса тӑкнӑ евӗр, татӑк-татӑк туса таткаларӗ.

Несколько секунд металл рвал металл, как рвут друг друга разъяренные звери.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Володя хронометрӑн икӗ хупӑлчине те ҫӗҫӗпе уҫрӗ, унтан, асӑрханса, шестеренкине хӑйӗн пушӑ йӑвине вырнаҫтарчӗ, шурупне пӑрчӗ, шӑллӑ урапине вырӑнне лартрӗ те кӑшт вӗрсе тарланӑ метала таса пир татӑкӗ вӗҫӗпе шӑлса, хронометра силлерӗ.

Володя раскрыл ножичком обе крышки хронометра, потом осторожненько поставил шестеренку в пустовавшее гнездо, подвинтил шурупчик, приладил зубчатое колесико, слегка подул, протер запотевший металл концом чистой тряпочки, тряхнул хронометр.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Унта ҫитме темиҫе утӑм юлсан, Давыдовӑн тимӗр патакӗ тыткӑчӗ таранах ҫӗре ҫӑмӑллӑн кӗрсе кайрӗ, метала пырса тивсе, хуллен чӑнклатса илчӗ.

За несколько шагов до веялки щуп Давыдова почти по самую рукоятку мягко вошел в землю, глухо звякнул, коснувшись металла.

XVII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех