Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

майлах (тĕпĕ: майлӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Турри те пирӗн майлах иккен: пушара сӳнтерме пулӑшать.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ашшӗ те ун майлах.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

«…Ҫур ҫул ҫитет ӗнтӗ эпир Хусанта рабочисемпе салтаксен депутачӗсен Совечӗсене туса лартнӑранпа, анчах буржуази ӑна пӑхӑнасшӑн мара ӗҫхалӑхне ӗлӗкхи майлах хӗстерсе пурӑнасшӑн.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ав, ача та пур — хӑвӑн майлах, чиперскер, — карточкӑна каялла парса каларӗ Миша.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Пушкин майлах ҫырнӑ!

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Туйне майлах туса ирттерӗпӗр, анчах чӑваш йӑлипе мар — вырӑсла: тӳрех венчете каяс та, киле кӗртес кӗҫӗн ҫынна.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ваҫлейӗ те ҫавӑн майлах… тата… картпа айкашма юратать.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ал пусма пӗлмен представительсем парламентра пулас ҫук, вулама-ҫырма пӗлекенни пурпӗр хӑй майлах калать: чавса пӗр майлӑ кӑна хуҫланать — кӗсье еннелле.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Довереннӑй шутӗнче Эльгеев ҫӑмарта хуҫи майлах пулать-ҫке-ха: тавар илет — тавар ярать, ӗлӗкхи пекех, укҫи кӑна хӑйӗн мар.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Аякран пӑхсан, пуртӑпа чутласа тунӑ кӳлепе майлах ку ҫын: хулпуҫҫийӗсем урлӑ кашта хунӑ тейӗн, ҫан-ҫурӑме — тӳп-тӳре шерте пек.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эпӗ вӗсемшӗн тӑван майлах, ҫук… — кӗтмен ҫӗртен хуҫкаланчӑк актер сӗмне ывӑтса хушса хучӗ Блюм, — чӑннипе вара, халӗ эсир мана ӗненме пултаратӑр, эпӗ вӗсене шутсӑр хытӑ юрататӑп.

Я у них, как родной, — нет, — внезапно бросая тон кривляющегося актеpa прибавил Блюм, — в самом деле, и теперь вы можете мне поверить, я очень люблю их.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Пысӑк вырӑнти ҫыннӑн туй умӗнхи йывӑрлӑхӗсене тӗшмӗртсе, ҫавӑн пекех хӑйӗн тӗл лектерес ӑсталӑхне шута хурса — Давенант питӗ лайӑх ӑнланать: Ван-Конетшӑн тытӑҫӑва тухни питех те теветкеллӗ; анчах урӑхла май ҫук, тен, пӗринсӗр пуҫне — хупахҫӑ ҫапни, урамра тапӑннӑ майлах, ӑна мӗскӗнлетмӗ тесе шухӑшласа Ван-Конет ҫупка тӳссе ирттерейсен ҫеҫ.

Угадывая свадебные затруднения высокопоставленного лица, а также имея в виду свое искусство попадать в цель, Давенант отлично сознавал, насколько Ван-Конету рискованно принимать поединок; однако другого выхода не было, разве лишь Ван-Конет стерпит пощечину под тем предлогом, что удар трактирщика, так как и уличное нападение, не могут его унизить.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Умӗнче мӗн выртнине курсан ҫаврӑнчӗ те — тухса тӑнӑ майлах, пружина евӗр сиксе, каялла хӑвӑрттӑн кӗрсе ҫухалчӗ.

Увидев, что находится перед ним, он повернулся и исчез, как пружинный, с быстротой появления.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Вӑл Шамполионӑн генилле пултарулӑхне авантюрӑлӑх майлах курать, — ахӑртнех, ку унӑн чунне-юнне кӗрсе вырнаҫнӑ, — анчах, мӗнле каламалла, урӑх йӳтӗмре те сӑнарлать.

Она представляла гениальные способности Шамполиона действующими в том же духе авантюризма, видимо, органически свойственного ему, но, так сказать, действующего по другому поводу.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

— Сасси унӑнни майлах, ытла та палланӑ сасӑ, — тепӗр аякӗ ҫине ҫаврӑннӑ май мӑкӑртатрӗ ҫамрӑк ҫын.

— Голос был похож, очень похож, — пробормотал он, поворачиваясь на другой бок.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Общество пурнӑҫӗнче те ҫавӑн майлах мар-и: вӑл вӑрӑ-хурахран, ултавҫӑсенчен, бюрократсенчен, ытти йӑх-яхран тасалтӑр кӑна, ытти енчен тӳрех нимех те улшӑнмасан та, пурӑнма савӑкрах, нумай ҫӑмӑлрах.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах эсир, ытти чылай ҫын майлах, хайласӑр мӗн пур чӑнлӑх сассине пурнӑҫӑн хулӑн кӗленчи витӗр итлетӗр; чӑнлӑх кӑшкӑрать, эсир вара ӑна илтейместӗр.

Но вы, как и большинство, слушаете голоса всех нехитрых истин сквозь толстое стекло жизни; они кричат, но, вы не услышите.

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Вӑл пӗлтернӗ хак чӑн-чӑн хакшӑн «ҫапла» тесе ахальтен каланӑ сӑмаха тупа тунӑ майлах пулчӗ, анчах Грэй, пусма тупнипе хӗпӗртенӗскер, хаклашса тӑмарӗ.

Он сказал цену, имеющую такое же отношение к настоящей, как клятва к простому «да», но Грэй был доволен, так как не хотел ни в чем торговаться.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Тата федераци саккунӗсем те ҫавӑн майлах аталанса пыраҫҫӗ.

К тому же и федеральное законодательство развивается в таком ключе.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Хӗҫпӑшаллӑ вӑйсене пӗр-пӗринпе танлаштарса пӑхсассӑн, контрреволюци, шахмат вӑййинчи майлах, — хуть мӗнле пулсан та ҫӗнтермелле пекех туйӑннӑ.

Соотношение вооруженных сил было таково, что контрреволюция, казалось, неизбежно, как в шахматной партии, побеждала.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех