Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ларасчӗ (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ларасчӗ килте, нуша хӑвалать-им сана? — ӳкӗтлеме пӑхрӗ ӑна Григорий, анчах та Аксинья хӑлхана та чикмерӗ, хӑпӑл-хапӑл хӑй ҫине тумтир уртса ячӗ те хапхаран чупса тухрӗ, рабочисем каякан кӳмеллӗ урапана хуса ҫитрӗ.

— Сидела бы дома, нужда, что ль, несет? — отговаривал Григорий, но Аксинья стояла на своем и, наскоро покрывшись, выбежала за ворота, догоняя повозку с рабочими.

20 // .

«А, путсӗр шуйттан! ҫӗрӗк дыня ҫисе лакса ларасчӗ! пӗчӗккӗ чухнех вилмелле пулнӑ сан, ҫӗр ҫӑтманӑн!

— А, шельмовский сатана! чтоб ты подавился гнилою дынею! чтоб еще маленьким издохнул, собачий сын!

Тухатнӑ вырӑн // .

Куҫӗсем айне тем пысӑкӑш ҫӑпан тухса ларасчӗ ун, шуйттан ывӑлӗн!»

Чтоб ему набежало, дьявольскому сыну, под обоими глазами по пузырю в копну величиною!

Раштав умӗнхи каҫ // .

Аҫу пырне пиҫмен кӗсел ларасчӗ!

Невареный кисель твоему батьке в горло!

VI. Вӑранни // .

«Лакса ларасчӗ сан ҫӑмахпа!» — шухӑшлать выҫса ҫитнӗ хуняма карчӑк; ҫапла шухӑшласа илме ӗлкӗрет ҫеҫ, лешӗ сасартӑк чыхӑнать те ҫӗре персе анать.

«А чтоб ты подавился этими галушками!» — подумала голодная теща; как вдруг тот поперхнулся и упал.

IV. Йӗкӗтсем ашкӑнаҫҫӗ // .

— Лакса ларасчӗ ун ҫак чулпа…»

— Чтобы он подавился этим камнем…

IV. Йӗкӗтсем ашкӑнаҫҫӗ // .

«Лакса ларасчӗ сан, путсӗр, ҫапкаланчӑк!

— Чтоб ты подавился, негодный бурлак!

I // .

Чӗлхӳ ҫине ҫӑпан тухса ларасчӗ!

Типун тебе на язык!

XXIII // .

«Неушлӗ вӗсем ҫак хурӑнсене те касасшӑн? — шухӑшларӗ вӑл тарӑхса. — Аллисем хӑрса ларасчӗ, йӗксӗксен, чӑнах та!

«Неужто и эти хотят свалить? — подумал он негодующе. — Отсохли бы у них руки, у немтырей этих, право слово!

XXIII // .

Икӗ пальто тӑхӑннӑ, пысӑк чемодан ҫинче тем пысӑкӑш ҫыхӑ тытса ларакан темле ҫын Володьӑна: — Чӑнах та, ларасчӗ сан ытти ачасем пек, — терӗ.

Какой-то гражданин в двух пальто, надетых одно на другое, сидевший на большом чемодане, с огромным узлом на руках, заметил Володе: — Действительно, сидел бы уж, как все дети сидят.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

— Юрать-ха эсӗ тепӗр вӗҫӗнче ларатӑн, санӑн юнашар ларасчӗ, Кленов упӑте пек хӑтланнине курасчӗ, ун чухне эсӗ те чӑтайрас ҫукчӗ.

— Тебе хорошо, ты в другом конце сидишь, ты бы вот села рядом, посмотрела бы, как Кленов-то обезьянничал, и на тебя бы смех напал.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Тата тепӗр ик минутран: «Санӑн, Анюта, ларасчӗ, фортепьяно ҫинче вылясчӗ», — теҫҫӗ, — мӗншӗн, — паллӑ мар; вара малалла та ҫавӑн пекех, яра кунах ҫапла.

Через две минуты: «А ты бы, Анюта, села, поиграла на фортепьяно», — зачем — неизвестно; и так далее, целый день.

I // .

Чӑрмавсем пӗрмаях пухӑнсах пычӗҫ: Кирсановӑн кашни каҫах занятисене хатӗрленмелле, — пӗтсе ларасчӗ вӗсен, ҫав занятисен (Кирсанов сайра хутра каланӑ тӑрӑх), ун ҫумне пӗлӗшсем те ытларах та ытларах ҫыхланма пуҫларӗҫ, епле ҫыхланаҫҫӗ-ха вӗсем (кӑна та вӑл сайра хутра калакалать), — тӗлӗнмелле, епле ҫыхланаҫҫӗ вӗсем!

А помехи все накоплялись: и ученые занятия все неотступнее отнимали у Кирсанова вечер за вечером, — провалились бы они, по его мнению (изредка выражаемому вскользь), эти ученые занятия, — и знакомые тоже навязывались на него все больше, и как только они навязываются (это выражается тоже изредка, вскользь), — удивительно, как они навязываются!

XVIII // .

Кӗпӳ аркине шӑлпа ҫыртасчӗ те, ларасчӗ чӗнмесӗр, — илтӗнчӗ тахӑшин хӑйӑлтатакан хулӑн сасси.

Взяла бы подол в зубы да помолчала, — чей-то хриповатый басок.

4-мӗш сыпӑк // .

Егор Платоныч пур чухнехи пек счетоводра кӑна ларасчӗ санӑн, ӗҫӗ лӑпкӑ, хӑнӑхнӑ ӗҫ.

Сидела бы ты, как при Егоре Платоныче, счетоводом в конторе — спокойно и подручно.

3-мӗш сыпӑк // .

Урамра чупиччен килте урок вӗренсе ларасчӗ!

Сидел бы дома да твердил уроки, чем бегать по улицам!

V сыпӑк // .

«Ах, часрах пӗтересчӗ те Ольгӑпа юнашар ларасчӗ, ҫакӑнта ҫити ҫӳрес марччӗ!» — шухӑшларӗ вӑл.

«Ах, скорей бы кончить да сидеть с ней рядом, не таскаться такую даль сюда! — думал он. —

IV сыпӑк // .

Килте ларасчӗ!

Ведь не сидится же!

VIII сыпӑк // .

Ларасчӗ килте, турра кӗлтуса, аванрах пулӗччӗ.

Сидел бы дома да богу молился; так было бы лучше.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк. Крепость // .

Эх, халӗ ҫак тусанлӑ кузов ҫине сиксе кӗрсе ларасчӗ те, каҫаллапа фронта, тӑван аэродрома ҫитме пулатчӗ! — тесе шухӑшларӗ Мересьев.

Вот прыгнуть бы в этот пыльный кузовок, а к вечеру, глядишь, был бы уже на фронте, на родном аэродроме!

1 сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех