Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ларасчӗ (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чи тӑррине улӑхса ларасчӗ

На самую бы верхушку залезть…

Инҫетри уйра // .

— Хӑвӑртрах вагона кӗрсе ларасчӗ те каясчӗ!»

 — Хоть бы скорей погрузиться в вагон!»

39 сыпӑк // .

Санӑн хушса ларасчӗ те листовкӑсем ҫырасчӗ!

Тебе только приказывать да листовки писать!

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Ларасчӗ килте, кӑмака умӗнче ӑшӑнса…

Сидел бы дома да грелся у печки, сколько влезет…

IX // .

Ларасчӗ шӑп кӑна, ӑслӑрах пулӑттӑн!

Сидел бы тишком, умней был бы!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

— Сирӗн чӳрече патне ларасчӗ те пуҫ ҫине мӗнле те пулин йӗпе япала хурасчӗ.

— Сели бы к окошку да на голову что-нибудь мокрое положили.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ларасчӗ сан, ват супьях, патшалӑх паракан пенсийӳпе те, лапӑртатса ҫӳрес те марччӗ!

Сидела бы, старая, на своей законной пенсии и не рыпалась!

9 // .

Ларасчӗ килте, кӑмака ҫинче. Ну, пӗр те пӗр алла лекес пулсан, вӗлермеллех вӗлермӗп те, анчах каклиш килекен пуличчен саламат кукли ҫиетех!» — терӗ, тет.

Сидел бы дома, говорит, на печке. Ну, а уж ежли поймаю, то до смерти убивать не буду, но плетюганов ввалю, покеда дух из него пойдет!»

LXIII // .

Ларасчӗ килте кута хӗстерсе!

— Сидели б по домам!

XIX // .

Ларасчӗ килте, нуша хӑвалать-им сана? — ӳкӗтлеме пӑхрӗ ӑна Григорий, анчах та Аксинья хӑлхана та чикмерӗ, хӑпӑл-хапӑл хӑй ҫине тумтир уртса ячӗ те хапхаран чупса тухрӗ, рабочисем каякан кӳмеллӗ урапана хуса ҫитрӗ.

— Сидела бы дома, нужда, что ль, несет? — отговаривал Григорий, но Аксинья стояла на своем и, наскоро покрывшись, выбежала за ворота, догоняя повозку с рабочими.

20 // .

«А, путсӗр шуйттан! ҫӗрӗк дыня ҫисе лакса ларасчӗ! пӗчӗккӗ чухнех вилмелле пулнӑ сан, ҫӗр ҫӑтманӑн!

— А, шельмовский сатана! чтоб ты подавился гнилою дынею! чтоб еще маленьким издохнул, собачий сын!

Тухатнӑ вырӑн // .

Куҫӗсем айне тем пысӑкӑш ҫӑпан тухса ларасчӗ ун, шуйттан ывӑлӗн!»

Чтоб ему набежало, дьявольскому сыну, под обоими глазами по пузырю в копну величиною!

Раштав умӗнхи каҫ // .

Аҫу пырне пиҫмен кӗсел ларасчӗ!

Невареный кисель твоему батьке в горло!

VI. Вӑранни // .

«Лакса ларасчӗ сан ҫӑмахпа!» — шухӑшлать выҫса ҫитнӗ хуняма карчӑк; ҫапла шухӑшласа илме ӗлкӗрет ҫеҫ, лешӗ сасартӑк чыхӑнать те ҫӗре персе анать.

«А чтоб ты подавился этими галушками!» — подумала голодная теща; как вдруг тот поперхнулся и упал.

IV. Йӗкӗтсем ашкӑнаҫҫӗ // .

— Лакса ларасчӗ ун ҫак чулпа…»

— Чтобы он подавился этим камнем…

IV. Йӗкӗтсем ашкӑнаҫҫӗ // .

«Лакса ларасчӗ сан, путсӗр, ҫапкаланчӑк!

— Чтоб ты подавился, негодный бурлак!

I // .

Чӗлхӳ ҫине ҫӑпан тухса ларасчӗ!

Типун тебе на язык!

XXIII // .

«Неушлӗ вӗсем ҫак хурӑнсене те касасшӑн? — шухӑшларӗ вӑл тарӑхса. — Аллисем хӑрса ларасчӗ, йӗксӗксен, чӑнах та!

«Неужто и эти хотят свалить? — подумал он негодующе. — Отсохли бы у них руки, у немтырей этих, право слово!

XXIII // .

Икӗ пальто тӑхӑннӑ, пысӑк чемодан ҫинче тем пысӑкӑш ҫыхӑ тытса ларакан темле ҫын Володьӑна: — Чӑнах та, ларасчӗ сан ытти ачасем пек, — терӗ.

Какой-то гражданин в двух пальто, надетых одно на другое, сидевший на большом чемодане, с огромным узлом на руках, заметил Володе: — Действительно, сидел бы уж, как все дети сидят.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

— Юрать-ха эсӗ тепӗр вӗҫӗнче ларатӑн, санӑн юнашар ларасчӗ, Кленов упӑте пек хӑтланнине курасчӗ, ун чухне эсӗ те чӑтайрас ҫукчӗ.

— Тебе хорошо, ты в другом конце сидишь, ты бы вот села рядом, посмотрела бы, как Кленов-то обезьянничал, и на тебя бы смех напал.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех