Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ларас (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кӑштах Аникушка патне кайса ларас терӗм-ха.

Куҫарса пулӑш

12 // .

Гришака мучи тӑвӑнса хуралса ларас пекех хӗремесленсе кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

19 // .

— Ҫак йӗксӗкпе пӗрле ларас килмест!

— Не хочу я сидеть с этой сволочью!

VI // .

Ҫак пурнӑҫра чи лайӑххи вӑл ҫав пурнӑҫ хӑйпе пӗрле канӑҫлӑх тата чун-чӗрене лӑплантарса ларас кӑмӑла илсе килмерӗ: йӑлтах урӑхла, пиншер ахаль совет ҫыннисен вӑй-хал ӗҫне ҫӑмӑллатса, пире, руководительсене, пурнӑҫ хӑй икӗ хут вӑйлӑнрах ӗҫлеме, кӑткӑс ыйтусене хӑюллӑнрах татса пама, хӑвӑртрах ҫаврӑнкалама хӗтӗртрӗ.

И самое примечательное в этой жизни то, что она не принесла с собой ни покоя, ни душевного спокойствия: напротив, облегчая физический труд сотен и тысяч простых людей, жизнь заставила нас работать с удвоенной силой, заставила смелее решать вопросы и энергичнее поворачиваться.

XXII // .

Анчах Алексей Артамашовӑн йӗнер ҫине ларас килмест, хӑйӗн хуҫи ҫак самантра мӗн ҫинчен шухӑшланине лаша ӑнланма пултарнӑ пулсан, вӑл лӑпкӑн тӑнӑ пулӗччӗ.

А Алексею Артамашову не хотелось садиться в седло, и если бы конь смог попять, о чем в эту минуту думал его хозяин, то стоял бы покорно и смирно.

XIII // .

Чей ӗҫме ларас умӗн Корней килйышӗсене Мускавран кӳнӗ кучченеҫсем валеҫсе пачӗ: амӑшне ҫӗрҫӗн тутӑр, Федькине картинӑллӑ кӗнеке, хӑй тӑванӗн чӗлхесӗр ачине жилетка, арӑмне кӗпе ҫӗлеме ҫитсӑ пачӗ.

Перед чаем Корней роздал московские гостинцы домашним: матери шерстяной платок, Федьке книжку с картинками, немому племяннику жилетку и жене ситец на платье.

I // .

Рагулин кӑмӑлӗпе килӗшес тесе, Корней хӑвӑртлӑх коробкине сиктерсе илчӗ, хулпуҫҫисене пӑркаларӗ, унтан, меллӗрех ларас тесе пулас, чӑнах та хӑйӗн сарлака кӑкӑрӗпе руль ҫине ӳпӗнчӗ, вара путене евӗр машина тулӑ хушшинчи ҫулпа вӗҫнӗ пек кайрӗ.

Желая угодить Рагулину, Корней включил скорость, задвигал плечами и, очевидно желая поудобнее сесть, в самом деле припал могучей грудью к баранке руля, и машина, похожая на перепелку, полетела по дороге среди пшеницы.

I // .

Манӑн та Сергейпе килте калаҫса ларас килет.

Мне тоже хочется поговорить с Сергеем именно в домашней обстановке.

VIII // .

Паян, тен, пирӗннисем ҫапӑҫӑва кӗреҫҫӗ, а ман кунта, сирӗн патӑрта пӑнтӑхса ларас-и?

Сегодня вон ребята, может, воевать пойдут, а я гнить тут буду у вас?

XIII // .

Анчах пирӗн Мускав патӗнчи ҫарсен пурин те пӗр ӗмӗт-шухӑшчӗ — тӑшмана тытса чарас, пӗр вырӑнта хытӑ тӗрекленсе ларас, оборона валли ҫирӗп лини тӑвас ӗмӗт-шухӑшчӗ.

Но у всех наших войск под Москвой было одно стремление задержать врага, закрепиться, создать прочную оборонительную линию.

XI // .

Хӗл ларас умӗнхи ҫул ҫара йывӑҫсене силлесе кӗрпеллӗ юра вӗҫтеркет.

Предзимний ветер тряс голые деревья и изредка порошил снежной крупкой.

IV // .

Ҫуркуннепе ҫулла вара, клубра ларас килмен чухне, Ольховка ҫамрӑкӗсем ҫак хурӑнсем айӗнче хӑйсен каҫхи вӑййисене ирттерме юрататчӗҫ.

Весной и летом, когда из клуба тянуло на волю, Ольховская молодежь любила проводить под этими березами свои вечерние гулянки.

XXIII // .

Унӑн хайхи чӑрӑш айне, Андрей выртнӑ ҫӗре кайса ларас килнӗ, упӑшкине тӑшман пульли ӳкернӗ ҫӗрте пулас килнӗ, Андрей умӗнче хытӑ йӗрсе пӗтӗм хуйхи-суйхине каласа парас килнӗ.

Она хотела посидеть около Андрея под той елью, где его опрокинула вражья пуля, выплакать Андрею свое горе.

V // .

Андрейӑн ҫак сехетре тӑванӗсемпе пӗрле ҫав тери лӑпкӑн ларас килетчӗ.

Как хотелось Андрею мирно посидеть среди родных в этот час!

VII // .

Анчах ку тенкел ытла та ҫӳллӗ, эпӗ ун ҫине ларас пулсан та, манӑн урасем пурпӗрех урайне нумай ҫитес ҫукчӗ.

Она была уже моего бедра и очень высокая, так что ноги мои на добрую треть не достали бы до полу.

Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.

Тата вӗсене тума хушнӑ ӗҫ те, мӑшкӑл пек, арҫына тивӗҫлӗ мар пек, кухня ӗҫӗ пек туйӑннӑ; чӑнах та, капла мирлӗ сухари суйласа ларас пур, партизансен отрядне ҫырӑнса, ҫӗр айне анмалла та пулман!

Да и занятие, порученное им, казалось делом унизительным, не мужским, кухонным: в самом деле, стоило ли добиваться, чтобы тебя приняли в партизанский отряд, и уходить под землю, а потом сидеть вот так и мирно перебирать сухари?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

— Геройне герой мар, а ҫыхӑсем ҫинче ларас ҫук…

— Герой не герой, а на узлах сидеть не буду…

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Модель шыв ҫине анса ларас пулсан, ӑна илме тинӗсе катерсем тухрӗҫ.

Катера вышли в море, чтобы подобрать модель.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Вӗҫнӗ чух шассисене пытаракан, ларас умӗн вӗсене хӑйсемех кӑларса яракан модельсем те курчӗ Володя.

Володя увидел здесь модели, которые на лету убирали шасси, а потом незадолго до посадки сами выпускали их.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Анчах сывлӑша кӑларса ярсанах, тӳп-тӳрӗ, ярӑнса, аякка анса ларас вырӑнне, йӗркесӗр ҫаврӑнкалама пуҫланӑ, хӑш чух самантлӑха, тӳпене хӑпарма кансӗрлекен курӑнми чӑрмава пырса ҫапӑннӑ пек, аран-аран ҫӗкленкеленӗ те, тӑнкӑртатса ҫӗре тӑрӑннӑ.

Но стоило пустить его в воздух — и оно, вместо того чтобы плавно и полого опуститься вдалеке, беспорядочно вертелось, иногда на секунду беспомощно взлетало, тыкаясь в невидимую препону, словно отгораживающую высоту, и со стуком валилось на землю.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех