Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ларар (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Айта ларар.

Давай сядем.

IX сыпӑк // .

— Манӑн плансене илес пулсан, — малалла тӑсрӗ хӑй сӑмахне Хворостянкин, — атьӑр, сулхӑна кайса ларар, эпӗ сире унӑн картинине пӗтӗмӗшле ӳкерсе кӑтартӑп…

— А что же касается моих планов, — продолжал Хворостянкин, — то пойдемте в холодочек, посидим, и я вам нарисую картину в общих чертах…

XXV // .

Атя-ха ларар та лӑпкӑн калаҫар.

Лучше давай посидим и поговорим спокойно.

XII // .

Вӗсен тулли те типсе ҫитеймен пичӗсем те, хӗвеле хирӗҫ пӑхнипе йӑлтӑртатакан куҫӗсем те: «Шыва епле лайӑх кӗтӗмӗр эпир! Эсир, Варя инке, пирӗн ҫине ан ҫилленӗр, шыв хӗрринче эпир татах кӑштах ларар-ха…» — тесе каланӑн туйӑнаҫҫӗ.

Полные и не высохшие лица, блестящие на солнце глаза — все у них говорило: «Как хорошо мы купались! Вы, тетя Варя, не сердитесь на нас, и мы еще немного посидим на берегу...»

V // .

Ларар-ха, калаҫкалар… сыпар кӑштах!

Посидим, потолкуем… выпьем!

Философ // Хӗветӗр Уяр. Антон Чехов. Философ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 135-137 с.

Ларар-ха, сыпар кӑштах!

Сядем, выпьем!

Философ // Хӗветӗр Уяр. Антон Чехов. Философ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 135-137 с.

Кайса кӑштах ларар, вӗсене курар…

Пойдем, немного посидим, повидаем их…

XVII // .

— Айта кӑштах кайса ларар

— Давай, сходим ненадолго…

XVII // .

— Атьӑр, пӳрт умне кайса калаҫса ларар.

— Ну, пойдемте к хате, посидим.

XVII // .

— Сережа, атя утӑ купи ҫине ларар та аякка-аякка ишсе каяр.

— Сережа, давай сядем на копну и уплывем — далеко, далеко!

II // .

— Ну, ларар-ха кӑштах, йӗкӗтсем, — терӗ Шустов хӑйӗн ҫамрӑк разведчикӗсене.

— Ну, посидим здесь, хлопчики, — сказал Шустов своим юным разведчикам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Ӑҫта-тӑр малта Олизар, ейкеленчӗклӑн хуҫкаланса, ватӑ та ӳркевлӗ кастаркӑҫ айӑрӗ ҫинче вӑрттӑн-вӑрттӑн ҫаврӑнкаласа: Ларар почта каретине хӑвӑртрах, Ларар почта каретине хӑвӑртта-а-а-рах, — юрласа ячӗ операттӑран.

Где-то впереди Олизар, паясничая и вертясь на своем старом, ленивом мерине, запел из оперетки: Сядем в почтовую карету скорей, Сядем в почтовую карету поскоре-е-е-ей.

XIII // .

— Вӑл паллах-ха, кӑна эпӗ куртӑм; анчах ҫапах та халӗ калӑп сире, — ку вара вӑрттӑнлӑх; атя леш пӳлӗме кайса ларар, вӑл ан илттӗр.

— Так, конечно, я это видел; но все-таки, я вам скажу теперь, — это уже секрет; пойдем в ту комнату и сядем там, чтоб он не слышал.

XVIII // .

— Сирӗншӗн пурпӗрех пулсан, ларар-ха эппин.

— Сядем, если для вас все равно.

XVIII // .

Сирӗн хусахла сӗтел хушшине ларар.

Давайте присядем к вашему холостяцкому столу.

XXVIII сыпӑк // .

Кил, ларар пӗрех хутчен ҫакӑнта, — терӗ те вӑл, уйӑх ҫуттинче сенкеррӗн курӑнакан канав хӗррин тӗмески ҫине тӗллесе кӑтартрӗ.

Давай лучше сядем, посидим, — и указала на голубой при лунном свете гребень канавы.

39-мӗш сыпӑк // .

Килӗр-ха, ҫак пӑтӑрмах иртсе кайиччен кӑштах тӑхтӑр, пӗрле пытанса ларар, э?

Давайте перегодим трошки эту смуту, вместе схоронимся, а?

33-мӗш сыпӑк // .

Халӗ ӗнтӗ кил-ха, калаҫса ларар.

Теперь давай потолкуем.

1-мӗш сыпӑк // .

— Урама тухса ларар-и, хапха умне?

— Пойдем на улицу к воротам, посидим?..

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Ларар ҫакӑнта.

Сядем здесь.

XII сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех