Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑлсӑртарах (тĕпĕ: кӑмӑлсӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Партизансен отрядӗнчен-и? — ыйтрӗ старшина, Саша ҫине кӑмӑлсӑртарах пӑхса.

— Из партизанского отряда? — осведомился он, глядя на Сашу не очень дружелюбно.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // .

Ҫиленчӗк сӑнли хӑйӗн чемоданне йывӑҫ ҫумне тайӑнтарнӑ та хӑйӗн юлташӗ хыҫҫӑн кӑмӑлсӑртарах утнӑ.

Хмурый прислонил свой чемодан к дереву и неохотно поплелся следом за своим товарищем.

1. Вӑрттӑн вӗлерни // .

Вӑл тем пирки кӑмӑлсӑртарах пек туйӑнчӗ.

Он был чем-то озабочен.

7 сыпӑк // .

Анна пӗрмаях ҫав 1235 №-лӗ ҫуртрах пурӑннӑ, анчах улпут майри унпа кӑмӑлсӑртарах пулма пуҫланӑ.

А Анна все жила в том же доме под № 1235, только барыня становилась все менее довольна ею.

XXXIII // .

«Шурӑ Акӑш» гостиницине Санин кӑмӑлсӑртарах пулса таврӑнчӗ (кунта вӑл хӑйӗн япалисене залра хӑварнӑ).

Санин возвратился в гостиницу «Белого лебедя» (он оставил там свои вещи в общей зале) в довольно смутном настроении духа.

VII // .

Тем, кӑмӑлсӑртарах пекчӗ.

Он вроде чем-то расстроен.

Ҫиччӗмӗш курӑну // .

Лидия Алексеевна хӑйӗн пысӑк хура куҫӗсемпе Оська ҫине тинкерсе пӑхса илчӗ, кӑштах куҫхаршине хускатрӗ, унтан вара темле кӑмӑлсӑртарах: — Н-ну… Тархасшӑн! — терӗ.

Лидия Алексеевна пристально посмотрела на него большими карими глазами, немножко сдвинула брови и ответила довольно неохотно: — Н-ну… Пожалуйста!

VIII сыпӑк // .

Мелеховсенни пек сивлек куҫлӑ, кӑмӑлсӑртарах сӑнлӑ Мишатка хӑюсӑррӑн кравать патне пырса тӑчӗ.

Угрюмоватый, с неласковым мелеховским взглядом Мишатка несмело подошел к кровати.

XVI // .

— Епле пулнӑ ҫавӑн пек ӗнтӗ, — кӑмӑлсӑртарах каларӗ Сергей.

— Да уж какой есть, — неохотно ответил Сергей.

XXVIII сыпӑк // .

— Пулӗ те, — кӑмӑлсӑртарах каларӗ Сергей.

— Возможно, — неохотно ответил Сергей.

XV сыпӑк // .

— Хохлаковпа район тӑрӑх ҫӳрерӗм, — кӑмӑлсӑртарах каларӗ Сергей.

— С Хохлаковым по району ездил, — неохотно ответил Сергей.

IX сыпӑк // .

Сергей мӗн тума чечек татнине хӗр хӑй те ӑнланчӗ, хӗрелсе кайрӗ, чечек ҫыххине кӑмӑлсӑртарах пек йышӑнчӗ те, унпа хӑйӗн питне хупласа, тутисемпе хӗрлӗ мӑкӑнь ҫеҫкисене тата-тата иле пуҫларӗ.

Девушка и сама, конечно, догадалась, зачем Сергей нарвал цветов, покраснела, приняла букет неохотно, закрыла им свое смуглое лицо и стала обрывать губами лепестки мака.

I сыпӑк // .

Кӑмӑлсӑртарах Григорий, тӑнлавӗсем ҫийӗн кавлев мӑкӑлӗсене вылянтарса, вӑраххӑн чӑмлать.

Хмурый Григорий жевал медленно, гоняя по-над скулами комки желваков.

8 // .

Григорий, кӑмӑлсӑртарах пулса, арӑмне типӗ тутинчен чуптуса илчӗ, тинкерен кӑларнӑ куҫӗсемпе пӳртри халӑх ҫине ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Хмурясь, Григорий целовал пресные губы жены, водил по сторонам затравленным взглядом.

23 // .

Тӗрӗссипе калас-тӑк, Мамочкина хӗр умӗнче хӑй командиртан хӑранине кӑтартма питех кӑмӑллӑ пулман ӗнтӗ, анчах лейтенантран ҫирӗп кӑтарту илме татах та кӑмӑлсӑртарах пулнӑ.

По правде сказать, Мамочкину не очень-то приятно было обнаруживать при девушке свою робость перед командиром, но было еще менее приятно получить от лейтенанта суровое замечание.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

— Э-э! — кӑшт кӑмӑлсӑртарах пулса, сӑмаха тӑсса каларӗ полковникӗ.

— А-а! — разочарованно протянул полковник.

VII // .

Юлашки кунсенче вӑл старикӗпе ҫавӑн пек, кӑмӑлсӑртарах калаҫма тытӑннӑ-мӗн.

Так и вообще говорила она со стариком в последние дни.

XXIV // .

Марко кӑмӑлсӑртарах пулчӗ.

Марко нахмурился.

XIV. Кӗпҫе патӗнче // .

Вӗсем пӗр-пӗриншӗн каччӑпа ҫураҫнӑ хӗр пулни ҫинчен калаҫнӑ хыҫҫӑн Верочка икӗ кун хушши часах ирӗке тухассипе савӑнчӗ; вӑл каланӑ тӑрӑх, виҫҫӗмӗш кун путвал ӑна унчченхинчен икӗ хут кӑмӑлсӑртарах туйӑнма пуҫларӗ, тӑваттӑмӗш кун, макӑрма питӗ юратман пулин те, йӗрсе илчӗ, кӑшт ҫеҫ йӗрсе илчӗ, пиллӗкмӗш кун ытларах йӗчӗ, улттӑмӗш кун йӗмерӗ, анчах кичем пулнипе ҫывӑрса каяймарӗ.

Два дня после разговора о том, что они жених и невеста, Верочка радовалась близкому освобождению; на третий день уже вдвое несноснее прежнего стал казаться ей «подвал», как она выражалась, на четвертый день она уж поплакала, чего очень не любила, но поплакала немножко, на пятый побольше, на шестой уже не плакала, а только не могла заснуть от тоски.

XXI // .

Эс мӗн тума килтӗн? — кӑмӑлсӑртарах ыйтупа кӗтсе илчӗ ӑна Макар.

Ты что явился? — встретил его Макар не очень-то ласковым вопросом.

IV сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех