Шырав
Шырав ĕçĕ:
Килӗшсемӗр: пур ҫӗрте те тӑшман пытанса тӑракан ҫӗр-шывра малалла кайма мана хӑравҫӑлӑх мар, урӑххи хистет…Согласитесь, что не трусость заставляет меня идти вперед по стране, занятой неприятелем.
X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.
Сирӗнте капӑрлӑх ҫук, пулса ҫитнӗлӗхӗн ҫӳллӗлӗхӗ ҫитмест — килӗшсемӗр: эсир сӳсленчӗк алӑпа ҫапатӑр!В вас нет прелести и возвышенности совершенства — согласитесь, что вы бьете дряблой рукой.
I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.
Кунсӑр пуҫне эпӗ — сирӗн тусӑр; тата килӗшсемӗр: пайташӑн ҫунакан тус сӑхӑланман тӑшманран лайӑхрах.Кроме того, я ваш друг, и согласитесь, что корыстный друг лучше бескорыстного врага.
II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.
Килӗшсемӗр: ыран банксем ӗҫлемеҫҫӗ.
III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.
Кирлех тӗк — чӑннинчен те ӗненмеллерех мӗн тетӗр халапласа парӑп; килӗшсемӗр, эпир ҫак лару-тӑрӑва лекнин чӑнлӑхӗ, ҫапах та, хӑйне евӗрлӗ.
IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.
- 1