Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калӗ (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Аннӳ мӗн калӗ?

— А твоя мама?

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

— Куратӑн-и, эпӗ йӑнӑшмарӑм вӗт! — калӗ ӗнтӗ Филофей, е ҫавнашкаллине мӗн те пулин каламӗ-ши? — килчӗ манӑн пуҫа шухӑш.

«Что, — пришло мне в голову, — скажет теперь Филофей: а ведь я был прав! или что-нибудь в этом роде?»

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Анчах Аркадий мӗн калӗ-ха?

Но что скажет Аркадий?

XXIV // .

Мӗн калӗ ашшӗ, манӑн директор?

Что скажет и сам папа, директор наш?

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Ҫынсем тарӑхса унталла-кунталла пӑхса илеҫҫӗ: кам-ха ку апла мар, нимӗҫ суять тесе, калӗ?

Люди с отчаянием оглядываются вокруг; кто бы опроверг?

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Ашшӗ чӑнах та чӑмӑрӗсене чӑмӑртӗ, вӑл вара, Степка, йӑл кулса илӗ те, аллисене ҫурӑм хыҫне тытса, ҫапла калӗ:

У отца, конечно, пальцы сразу — в кулаки, а он легонечко усмехнется, руки за спину заложит и скажет:

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Халӑх сана председателе суйланӑ, эсӗ вара хӑрушӑ пулсан та хушӑн кӑна шутларӑн, тесе калӗ.

Тебя, скажет, народ председателем выбрал, а ты, как опасность подошла, о своей шкуре только подумал.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // .

— Кайрӑмӑр, секретарь пире тата ӗҫ вӑхӑтӗнче кансӗрлесе ларчӗҫ тесе калӗ.

— Пойдем, а то секретарь потом скажет, что мы у него отняли дозарезу нужные минуты.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Кӗҫех хыпар паратӑп, Прохор калӗ сана.

Скоро подам вестку, Прохор скажет.

IX // .

Кам та пулин калӗ вара:

Кто-нибудь скажет:

3 // .

Кун хыҫҫӑн вӑл пытарса тӑмӗ, калас пеккине пӗтӗмпех калӗ: «Ил те ҫи! Эпӗ отпускра, эсӗ хуть мӗн ту. Канма ман право пур-и е ҫук-и?» — тавӑрӗ тӳрех.

А она ответит: «Бери и ешь! Я в отпуске, а ты как знаешь. Имею я право на отдых или нет?»

1 // .

Канаш — Донӑн ирӗкӗпе шухӑш-кӑмӑлне тӗплӗн палӑртса тӑракан аслӑ пуху — хӑвна шанса тӑнине пӗлсен тата большевиксен чӑрсӑрлӑхӗпе анархийӗ вырӑнне ҫирӗп йӗркесем туса хурсан ҫеҫ калӗ хӑюллӑн, ху пурнӑҫлакан тивӗҫе чунтан-чӗререн парӑнса, тулли кӑмӑлпа ӗҫлеме майӗ пур.

С уверенностью и отрадным сознанием исполняешь долг, когда знаешь, что Круг — верховный выразитель воли Дона — тебе доверяет, когда, в противовес большевистской распущенности и анархии, будут установлены твердые правовые нормы.

I // .

— Леш тӗнчере Каледан спаҫипӑ калӗ пире, — сатуррӑн кулса илчӗ Сенин, чернилпа нӳрӗлнӗ хут листине шурӑ стена ҫумне тытса типӗтекен секретарь ҫине пӑхса.

— Каледин на том свете спасибо нам скажет, — молодо улыбнулся Сенин, наблюдая за тем, как секретарь прижимает к выбеленной стене увлажненный чернилами лист.

XXVIII // .

Тент брезентне киле хӑварнине вӑл тин аса илчӗ, Сергей мӗн калӗ ӗнтӗ тесе, пуҫне те ҫӗклеме хӑрарӗ.

Только сейчас Ванюша вспомнил, что брезент тента оставил дома, и, не зная как бы оправдаться перед Сергеем, боялся даже поднять голову.

XXXV сыпӑк // .

«Ха, мана ӗлӗкрен юратман ҫын ман ҫинчен мӗн калӗ-ха? — шухӑшларӗ Рагулин.

«Ха, что же обо мне скажет человек, который издавна не взлюбил меня? — думал Рагулин.

XXX сыпӑк // .

— Вӑл калӗ:

— Он скажет:

XIX сыпӑк // .

Вӑл ман ҫинчен тем те калӗ

Он и обо мне черт знает что говорит…

IV сыпӑк // .

Мӗнле калӗ-ши ҫакӑн ҫинчен Ҫемен?

А как он об этом скажет?

XXII сыпӑк // .

Анфисӑна чӗн те, ыйтса пӑхӑпӑр, вӑл мӗн калӗ?

Лучше позови Анфису; мы у нее для интересу спросим, что она нам на это скажет.

XX сыпӑк // .

Ирина йӑл кулчӗ, ним те чӗнмерӗ, анчах Сергей мӗн калӗ-ши тесе кӗтсе тӑчӗ.

Ирина улыбалась, но молчала и ждала: что же он ей скажет?

IX сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех