Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калатӑп (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Утах, Сима, ут, тӗрӗссине калатӑп

Куҫарса пулӑш

27 сыпӑк // .

— Игорек, тӑр, тархасшӑн, сана калатӑп!

Куҫарса пулӑш

27 сыпӑк // .

Йӗркеллӗ пулма, ҫынна хисеплеме, сума сума татсах калатӑп.

Куҫарса пулӑш

26 сыпӑк // .

— Ҫакна калама юрамасть, нарушение, анчах сана эп калатӑп: эпир халь-халь тухас пек тӑратпӑр…

Куҫарса пулӑш

24 сыпӑк // .

Ну, Полина Аркадьевна, килекен уяв ячӗпе салам калатӑп.

Куҫарса пулӑш

23 сыпӑк // .

Эп тӗрӗс калатӑп.

Куҫарса пулӑш

19 сыпӑк // .

Чӑнах калатӑп, итлӗр-ха эсир мана…

Куҫарса пулӑш

18 сыпӑк // .

Тӗрӗссипе калатӑп, эп илмен.

Куҫарса пулӑш

17 сыпӑк // .

Калатӑп ҫав, ытла палланӑ пек.

Куҫарса пулӑш

16 сыпӑк // .

Эпӗ хама ҫапла калатӑп: пире эвакуацилемеҫҫӗ, пире фронтӑн ҫӗнӗ участокне куҫараҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

16 сыпӑк // .

— Ҫакӑн ҫинчен калатӑп та эп ялан! — савӑнса кайрӗ атте.

Куҫарса пулӑш

14 сыпӑк // .

— Пӗтӗмӗшле калатӑп: пул!

Куҫарса пулӑш

13 сыпӑк // .

Эпӗ, ҫывӑхра ларакан пӗр темӗнле майора пӑхса тӑма ыйтса, кондукторӑн пиҫиххирен ҫакса янӑ кӑлтӑрмачӗнчен хуллен, ӑна вӑратас мар тесе, билетсем тата-тата илетӗп, укҫа тавӑрса паратӑп, чарӑнусенче шӑнкӑрав кантӑрине туртатӑп, ҫитменнине чарӑну ячӗсене те хамах калатӑп: «Свердлов площачӗ. Тепри — Герцен урамӗ…»

Куҫарса пулӑш

12 сыпӑк // .

— Сире калатӑп, тусӑмсем! — Ҫакна илтсен эпӗ кам калаҫнине пӗлтӗм те хытсах кайрӑм.

— Вам говорю, друзья! — Услышав это, я поняла кто говорит и застыла.

8 сыпӑк // .

Сире ҫуллахи хӗвелтӑру ячӗпе тата ҫу кунӗ пуҫланнӑ хисеппе салам калатӑп!

Поздравляю вас с наступлением дня летнего солнцестояния, с началом лета!

3 сыпӑк // .

Чӑн калатӑп, тухса кайичченех хама хупса лартасран хӑратӑп эпӗ.

Действительно говорю, боюсь, как бы посадили до отъезда.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

— Кукамай, мана кӗтеҫҫӗ тесе чӑн калатӑп, — терӗм эпӗ хама ҫанӑран ҫирӗп тытса тӑракан кукамая.

— Бабушка, честное слово, меня ждут, — сказала я бабушке, которая крепко держала меня за рукав.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

— Епле кӗрес мар-ха манӑн, ӑна вӗрентсе калатӑп та вӑл сӑмах чӗнмест.

— А как мне не входить, когда ей замечанье делаешь, а она молчит.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Эп вара, чӑн калатӑп, ниепле те пултараймастӑп.

А я, честное слово, не могу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

— Тӗрӗссипе калатӑп.

– Да.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех