Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калатӑн (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ма ун пек калатӑн?

Куҫарса пулӑш

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Манӑн, тесе калатӑн, тет, географипе «начар», паллӑ…

У меня, говорит, по географии плохо.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

— Эсӗ мӗн калатӑн?

— Что ты говоришь?

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

— Ҫырлахсем, Евгений, эсӗ пачах кирлӗ пек калатӑн.

— Помилуй, Евгений, ты говоришь совершенно как следует.

XXVII // .

Эсӗ, яланах ҫакӑн пек авланусене хирӗҫ пыракан ҫын тесе шутланӑскер, кӑна эсӗ калатӑн-и!

Ты, которого я считал всегда самым непреклонным противником подобных браков, ты это говоришь!

XXIV // .

— Кӑна эсӗ калатӑн-и, Павел?

— Ты это говоришь, Павел?

XXIV // .

— Эсӗ хӑвӑн мучу пекех калатӑн.

— Ты говоришь, как твой дядя.

XXI // .

 — Эсӗ ку ятпа мӗскер ҫинчен калатӑн-ха?

Что ты называешь этим именем?

XXI // .

— Мӗн ҫине тӗртсе калатӑн ҫак эсӗ? — ыйтрӗ Аркадий.

— Ты на что намекаешь? — спросил Аркадий.

XIX // .

— Эсӗ кӑна мӗн енчен калатӑн, Евгений Васильевич?

— В каком смысле ты это говоришь, Евгений Васильич?

XVI // .

— Кӑна ахалех калатӑн.

— Это напрасно говоришь.

XII // .

— Кам ҫинчен калатӑн ара эсӗ?

— Да ты о ком говоришь?

IX // .

— Мӗншӗн эсӗ каллех ҫав кӗвве калатӑн?

— И почему ты опять играешь эту мелодию?

VII // .

Ҫамрӑклах, санӑн нимӗнле пӑшӑрхану та ҫук, пӗтӗм тӗнче пурлӑхӗ сан пек туйӑнать, хурлӑх та сана йӑпатать, хуйхӑ та сана килӗшет, эсӗ хӑвна ытлашши шанатӑн та чӑрсӑрланатӑн, эсӗ калатӑн: эпӗ кӑна пурӑнатӑп — курӑр, анчах хӑвӑн кунусем иртсех пыраҫҫӗ; йӗрсӗр, шутсӑр иртсе ҫухалаҫҫӗ, йӑлтах хӗвел питӗнчи ӑвӑс пек, юр пек ирӗлсе ҫухалать…

Молодость! тебе нет ни до чего дела, ты как будто бы обладаешь всеми сокровищами вселенной, даже грусть тебя тешит, даже печаль тебе к лицу, ты самоуверенна и дерзка, ты говоришь: я одна живу — смотрите! а у самой дни бегут и исчезают без следа и без счета, и все в тебе исчезает, как воск на солнце, как снег…

XXII // .

— Тӗрӗс мар калатӑн, эпӗ выҫӑ мар пулса тухатӑп, — тет​ килсӗрри.

Куҫарса пулӑш

Ман сан ҫине кунӗпе пӑхмалла // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... e-pkhmalla

— Тӗрӗс калатӑн, хӗрӗм, — килӗшрӗ ашшӗ.

— Правильно, доченька, — согласился папа.

Вуннӑмӗш вӑрттӑнлӑх // .

— Эсӗ юрату пирки калатӑн-и? — хӑюсӑррӑн ыйтрӗ Аня.

— Это любовь? — робко спросила Аня.

Саккӑрмӗш вӑрттӑнлӑх // .

— Гитара питӗ лайӑх калатӑн эсӗ.

— Хорошо ты играешь на гитаре.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

— Пурнӑҫ ҫинчен, Михеич, тӗрӗс калатӑн.

— Про жизнь ты правду, Михеич.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Вӑл, ман хӗрача, хӑй ҫитӗнсе ҫитменскер пулсан та, тӳрех калатӑн — ӑна пуҫ тайса пуҫ ҫитес ҫук.

Хоть и дочь она мне, и малолетка, а прямо скажу — поклон земной ей за это.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех