Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калас (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кӑвакарчӑнӑм, тӑванӑмҫӑм, — терӗ вӑл, Ромашов кайсан, — мӗн калас иккен сире?

Куҫарса пулӑш

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

— Ҫӗр ҫинчи чи начар ҫын, — терӗм эп калас килменрен.

Куҫарса пулӑш

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Стоматологически клиникӑра ӗҫлемешкӗн малтанхи вӑхӑтра мана пушшех те йывӑрччӗ, йывӑррине пула хавасланаттӑмччӗ те эпӗ, кашни калас сӑмахӑма шухӑшласа каламаллаччӗ, чӗрене пите йывӑр пулсассӑн та хама ҫирӗп тытма пӗлмеллеччӗ.

Мне было трудно в стоматологической клинике, особенно первое время, и я была рада, что мне трудно и что нужно так внимательно следить за каждым словом и держаться уверенно, даже когда очень тяжело на душе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Ленинграда мӗнле таврӑнни ҫинчен калас та мар, Петя мана унта художниксен союзне ертсе кайрӗ те, такама вӑл ман ҫинчен: ку пурне те пултараканскер, терӗ.

…Не стану рассказывать о том, как мы вернулись в Ленинград, как Петя потащил меня в Союз художников и сказал кому-то, что я всё могу,

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

— Мӗн ӑспа… — калас ҫӗртен чарӑнса ларчӗ Игорь, унтан тата та шӑпрах сасӑпа хушса хучӗ: — Мӗн ӑспа тесси, хамӑн яркӑчри пӗр вырӑна тӳрлетрӗм.

Куҫарса пулӑш

26 сыпӑк // .

Пӗр ирхине Игорь, урамран таврӑнса, пирӗн хамӑрӑн пӗчӗк кантӑка кивӗ хаҫатпа асӑрхавлӑн карчӗ (Ариша аппан шалӗ тек ҫук ӗнтӗ, ӑна обер-лейтенант деньщикӗ кашне вырӑнне ҫыхса ҫӳрет), мана, тем калас пек, хӑй патне кӑчӑк туртса илчӗ, унтан, кӗтмен ҫӗртен, арки айӗнчен ҫырнӑ хут кӑларчӗ.

Куҫарса пулӑш

26 сыпӑк // .

Калас тесен, каламалли нумай.

Куҫарса пулӑш

23 сыпӑк // .

Ирӗксӗрех калас килет: лар, удовлетворительно.

Куҫарса пулӑш

23 сыпӑк // .

Хай, мӗнле калас, картина ҫинче мӗн-мӗн тунине ҫав халлӗнех пурнӑҫа куҫарӑттӑн.

Куҫарса пулӑш

22 сыпӑк // .

Кунта вӑли-шали пуплешме юрамасть, калас сӑмаха тӳррӗн, ним пытармасӑр кала.

Куҫарса пулӑш

22 сыпӑк // .

Мӗн калас тейӗн — Малинина, майорӑн ывӑлне, шӑп хайхи Игоре ярса тытрӑмӑр».

Куҫарса пулӑш

22 сыпӑк // .

Мӗнле калас, эвакуаци тесен, эвакуаци мар… — тӗрӗсрех ҫавӑн пек куҫару пирӗн, Матюшин юлташ…

Куҫарса пулӑш

21 сыпӑк // .

Ҫакна та калас пулать: пурӑнан пурнӑҫра мана кам та пулин хӑй хыҫҫӑн ертсе пыратех.

Куҫарса пулӑш

19 сыпӑк // .

— Ҫук, ачасем, пӗр енчен пӑхсан, кимӗ пирки хӑех каларӗ вӑл, анчах, паллах, тепӗр енчен илсен… — пуҫларӗ Дёма, тен, чылаях калас шухӑшпа пуль.

Куҫарса пулӑш

17 сыпӑк // .

Калас пулать, уйрӑм уҫҫине тупаймӑн!

И вообще кругом какое-то сплошное безумие.

14 сыпӑк // .

Тӳррине тӳрех калас, ун вырӑнӗнче пулсан, эп хам та подвалта ларас ҫук.

Я бы на его месте тоже в подвале не сидел, скажу вам откровенно.

14 сыпӑк // .

Ман ӑна каялла чӗнсе илсе, темӗн чухлӗ лайӑх сӑмах калас килчӗ.

Мне захотелось вернуть Ромку и сказать ему что-нибудь очень хорошее.

13 сыпӑк // .

— Ҫӗклентерекен сӑмахсемех калас мар, эсӗ хуть, хӑвӑн ӗҫне кура, ҫӗклентерекен сӑмахсем илтме те тивӗҫлӗ-ха, Саня.

— Не буду говорить высоких слов, хотя то, что ты сделал, Саня, стóит, чтобы говорить об этом высокими словами.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Калас пулать, Жмыревӑн юлашки сӑмахӗ мана тиврех, анчах эп ҫакна ун умӗнче епле те пулин пытарма тӑрӑшрӑм.

Надо сказать, последние слова Жмырева меня задели, но я постаралсь ему это не показывать.

11 сыпӑк // .

Эсир вӗт, хай мӗн калас, хӑвӑр объект ӗҫӗнче мар.

Ведь вы ж не на своем, так сказать, объекте.

11 сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех