Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каланисем (тĕпĕ: калани) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Политика енӗпе каланисем те ҫавӑн пекех усӑллӑ пулмарӗҫ.

Так же бесплодны остались его политические намеки.

XXVII // .

Тӗлӗнсе каймалла вӑл каланисем!

Чудны были его рассказы!

III // .

Часовойсен ури сассисем те илтӗнмеҫҫӗ, хырсем кӑна канӑҫсӑр шавлаҫҫӗ; Катя сассипе ҫулпуҫ сӑмахӗсем вӑл чӗнсе каланисем уҫланкӑ ҫийӗн вӗҫӗмсӗр янраса тӑраҫҫӗ:

Не слышно было и шагов часовых, лишь сосны шумели, и, врываясь в их глухой шум, взволнованным голосом Кати звенели над поляной слова вождя — его призыв:

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // .

«Егор каланисем пурте тӗрӗс пулсан, вара мӗнле? — шухӑшласа илчӗ те Ксени чарӑнса тӑчӗ.

«А что, если все, что говорил Егор, правда? — подумала Ксения и остановилась.

11 // .

Эсир каланисем, палӑртнисем таҫта аякра пулсассӑн та ҫав-ҫавах маншӑн та янӑравлӑ саспах илтӗнеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Раҫҫей ӑслайӗнчи ҫут(ӑ) сӑнар // Леонид Атлай. https://chuvash.org/content/5075-%D0%A0% ... D1%80.html

Сергей вӑрҫӑ ҫинчен, танк атаки ҫинчен, кӗтмен ҫӗртен ҫӗрле пырса тапӑнасси ҫинчен каланисем генерал кӑмӑлне кайнӑ…

Ему понравились смелые суждения Сергея о войне, о танковой атаке, о внезапности ночного налета…

XXIX сыпӑк // .

«Мӗн пулать-ха вара, вӑл каланисем чӑн пулмасан? — пӑшӑлтатать вӑл темӗнле иккӗленнӗ пекрех.

«Ну что, если не сбудется то, что говорил он? — шептала она с каким-то выражением сомнения.

XIII // .

Унӑн актив пухӑвне аса илес килмен, анчах куҫ умне пӗрре залра ларакан хумхануллӑ ҫынсен пит-куҫӗсем, тепре Аршинцевӑн ҫилленчӗклӗ те ҫунса тӑракан куҫӗсем туха-туха тӑчӗҫ; ӑна шавланӑ сасӑсем те, мӑшкӑлласа-кулса каланисем те, трибуна ҫинчен Ефим Меркушев: «Эпир сирӗнпе ӑмӑртуна тухса, эсир малта пыракан ҫынсем, сирӗнпе юнашар пыма йывӑртарах иккенне лайӑх пӗлетпӗр, анчах сирӗн Хворостянкин пек председательсем те пур пулсан… унӑн аван мар ӗҫӗсем ҫинчен эпир паян йӑлӑхичченех итлерӗмӗр…» — тесе калани те илтӗннӗ пек туйӑнчӗ.

Ему не хотелось вспоминать о собрании актива, а перед глазами так и вставали то взволнованные лица в зале, то злые, горящие глаза Аршинцевой; ему даже слышался гул голосов, насмешливые реплики, слова Ефима Меркушева, говорившего на трибуне: «Мы вступаем с вами в соревнование и хорошо знаем: люди вы передовые, с вами идти рядом трудновато, но если у вас еще есть такие председатели, как Хворостянкин, о проделках которого мы сегодня наслушались…»

XXVII // .

Нумай опытлӑ разведчиксен ҫакнашкал тӗлӗнмелле паттӑр ӗҫӗсем ҫинчен каланисем ҫӗрлехи вӑрӑм калаҫусенче тӗп вырӑн йышӑнса тӑнӑ.

Рассказы о подвигах многоопытных разведчиков были главной темой долгих ночных разговоров.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Вӑл хӑй ҫинчен ӗлӗк станицӑра чи лайӑх йӗкӗт пулнӑ тесе каласа панисем пӗрре те мухтанса каланисем мар.

Он не хвастал, рассказывая про себя, что был в старину первый молодец в станице.

XVI // .

— Ара, пирӗн уставщиксем каланисем.

— Да что уставщики говорят.

XIV // .

Анчах пач та, пач та эп каланисем мар кусем!

Но не то, вовсе не то, о чем я говорю!

XII // .

Мӗн тери лайӑх вӗсем, эсир каланисем! — кӑшкӑрса ячӗ пӑлханса кайнӑ Ромашов.

Как хорошо все, что вы говорите! — воскликнул взволнованный Ромашов.

V // .

Эрне каланисем мана чунтан савӑнтарчӗҫ.

Слова Пятницы доставили мне великую радость.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // .

Ҫавӑнтах сасартӑк пур енчен те тӗлӗнсе, хӑраса, ҫилленсе каланисем сирпӗне пуҫланӑ.

И вдруг со всех сторон посыпались восклицания изумления, испуга, злобы…

Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.

Ҫилӗллӗн кӑшкӑрнисем, тӑрӑхласа каланисем илтӗннӗ.

Были слышны гневные крики, раздавались возгласы иронии.

Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.

Ун хыҫҫӑн чӗриклетсе алӑк хупӑнсан, эпир чылайччен, вӑл каланисем пирки тата хӑй пирки шухӑшласа, чӗнмесӗр тӑтӑмӑр.

Когда дверь, взвизгнув, затворилась за ним, мы долго молчали, думая о нем и о его рассказах.

Ҫирӗм улттӑпа пӗрре // Петӗр Хусанкай. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 119–131 стр.

— Хам пӗр тунмасӑр каланисем ҫумне эпӗ тата пӗр сӑмах хушса хума тивӗҫ…

— Ко всем моим признаниям я должен прибавить еще одно…

X сыпӑк // .

Ӑнлануллӑн систерсе каланисем, пӗлтерӗшлӗ йӑл кулнисем, сирень чечекӗсен саманчӗ каялла тавӑрма ҫук иртсе кайрӗ.

Момент символических намеков, знаменательных улыбок, сиреневых веток прошел невозвратно.

IX сыпӑк // .

— Нимле те ан ӗнентерӗр: эсир ӗнентерсе каланисем мана кирлӗ мар… — хӑвӑрт каларӗ Ольга.

— Никак не уверяйте: не надо мне ваших уверений… — с живостью сказала она.

VI сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех