Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каламӑпӑр (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кун ҫинчен те каламӑпӑр.

Но оно тоже не в счёт.

Иккӗшӗ шурӑ, виҫҫӗмӗш — юр пек // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 41–44 с.

Ун ҫинчен каламӑпӑр та.

Но это не в счёт.

Иккӗшӗ шурӑ, виҫҫӗмӗш — юр пек // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 41–44 с.

Маша Лодя аллинчен ярса тытрӗ, Берендей ҫинчен куҫне илмесӗр: — Лодька, вӑл сана пула вӗҫерӗнсе кайрӗ тесе колхозра никама та каламӑпӑр, — тесе пӑшӑлтатрӗ.

Маша вцепилась в Лодину руку чуть повыше локтя и, не спуская глаз с Берендея, прошептала: — Лодька, никому в колхозе не говорить, что это он из-за тебя сорвался!

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Эпир ӗнтӗ кантур ятне каламӑпӑр, Сергей Н. кантурне шырама тухса кайрӗ, тейӗпӗр.

Так что уж лучше мы не будем называть контору ее точным именем, а скажем: Сергей пошел разыскивать Н-скую контору.

XIII сыпӑк // .

Эпир ун ҫинчен никама та каламӑпӑр, кунта иксӗмӗр выляма ҫӳрӗпӗр.

Мы про то никому не скажем, а сюда с тобой ходить станем, играть тут будем.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Ытти сӑлтавсене каламӑпӑр, ҫав Каблешковӑн ҫулӑмлӑ та чаплӑ сӑмахне илтесси кӑна мӗне тӑрать, комитет членӗсем ун ытарайми сӑмахне икӗ сехет- хушши итлерӗҫ, итлесе тӑранаймарӗҫ, вӗсем хӑйсем ӑҫта ларнине те манса кайнӑ пек пулчӗҫ.

Не говоря уже о других причинах, красноречивое, пламенное выступление Каблешкова так опьянило членов комитета, что они вот уже два часа слушали его в каком-то безмолвном самозабвении.

VII. Комитет // .

Лайӑх воспитани илнӗ хӗр ҫакӑн пек япала нихҫан та тӑвас ҫукки ҫинчен ӗнтӗ каламӑпӑр та, вӑл апла тӑвас пулсан та, ку япала пачах урӑхла пулса тухмалла.

Не говоря уж о том, что ничего подобного никогда не позволит себе благовоспитанная девушка, но если позволит, то, уж конечно, выйдет из этого совсем не то.

XVII // .

Малалла вӑрттӑнлӑхсем пулмӗҫ, эсир тата ҫирӗм страницӑран кашни ӗҫ мӗнле пӗтнине те яланах курса тӑрӑр, малтанлӑха вара эпӗ сире пӗтӗм повесть мӗнпе пӗтнине те калатӑп; ӗҫ савӑнӑҫлӑн, бокалсемпе, юрӑпа пӗтӗ; нимӗн тӗлӗнмелли те пулмӗ, ӳстерсе те каламӑпӑр.

Дальше не будет таинственности, ты всегда будешь за двадцать страниц вперед видеть развязку каждого положения, а на первый случай я скажу тебе и развязку всей повести: дело кончится весело, с бокалами, песнью; не будет ни эффектности, никаких прикрас.

III. Умсӑмаx // .

Монахсем ҫинчен каламӑпӑр, вӗсем хӑранипе кӑшкӑрса ярса, аллисемпе хӑлаҫланса илчӗҫ, ӳсӗр Евсей те пулин, кӑн хытса кайса, хӑранипе хуҫи ҫине тинкерсе пӑхать.

Не говоря уж о монахах, которые вскрикнули и в ужасе развели руками, даже пьяный Евсей окаменел и испуганно уставился на своего хозяина.

Арманта // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 34–45 стр.

Эпӗ мӗн тери тӗлӗннине — каламӑпӑр.

Каково же было мое удивление, не сказать.

4 сыпӑк // .

Ана татсах каламӑпӑр.

Об этом нельзя с уверенностью сказать.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

«Алексее хӑйне каламӑпӑр ракпа чирлине», — калаҫса татӑлчӗҫ ашшӗпе амӑшӗ.

«А Алексею не скажем о раке», — договорились родители.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

3. Хӑвӑрпа пӗрле кӗлӗ сӑмахӗсене илӗр те Турӑ енне ҫаврӑнса калӑр: «пӗтӗм йӗркесӗр ӗҫӗмӗрсене каҫар, ыррине, пирӗн чӗлхе-ҫӑварӑмӑр халӗ мӗн каланине, парне вырӑнне йышӑн. 4. Ассур текех ҫӑлас ҫук пире; ут утланмӑпӑр, аллӑмӑрпа тунӑ япаласене урӑх «пирӗн турӑсем кусем» тесе каламӑпӑр, мӗншӗн тесен Эсӗ тӑлӑхсене хӗрхенетӗн» тейӗр.

3. Возьмите с собою молитвенные слова и обратитесь к Господу; говорите Ему: «отними всякое беззаконие и прими во благо, и мы принесем жертву уст наших. 4. Ассур не будет уже спасать нас; не станем садиться на коня и не будем более говорить изделию рук наших: боги наши; потому что у Тебя милосердие для сирот».

Ос 14 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех