Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каламастӑп (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малалла мӗн пулнине каласа парасшӑнччӗ хӑвна, халь каламастӑп ӗнтӗ.

Куҫарса пулӑш

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ҫавӑншӑн-ши (эпӗ хам ҫинчен каламастӑп, санран ыйтатӑп, старик Яков!), ҫавӑншӑн-ши эсӗ кӗрешнӗ те асапланнӑ?

Куҫарса пулӑш

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ сире, буржуинсене, урӑх нимӗн те каламастӑп, хӑвӑр эсир, ылханлӑскерсем, ӗмӗрте те чухласа илейместӗр, тет.

А больше я вам, буржуинам, ничего не скажу, а самим вам, проклятым, и ввек не догадаться.

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

— Эпӗ хам ҫинчен каламастӑп; анчах ку Анна Сергеевна умӗнче ҫав тери кӑмӑллӑ пулмасть, вӑл сана курасшӑн пулатех.

— Я уже не говорю о себе; но это будет в высшей степени невежливо перед Анной Сергеевной, которая непременно пожелает тебя видеть.

XXV // .

Каламастӑп.

Куҫарса пулӑш

XXV // .

— Унпа та, урӑх сӑлтавсем те пур, вӗсене каламастӑп.

— И этим, и другие есть причины, которых я не скажу.

XXV // .

— Эпӗ, сӑмахран, хам туймасӑр мар мужиксене оброк ҫине куҫартӑм та, вӗсене ҫӗре ҫурмалла пани ҫинчен каламастӑп.

— Я уже не говорю о том, что я, например, не без чувствительных для себя пожертвований, посадил мужиков на оброк и отдал им свою землю исполу.

XX // .

— Эпӗ нимӗскер ҫине те тӗртсе каламастӑп, тӳрех калатӑп: эпир иксӗмӗр те хамӑра айванла тытрӑмӑр, мӗн калаҫмалли пур унта?

— Я ни на что не намекаю, я прямо говорю, что мы оба с тобою очень глупо себя вели, что тут толковать!

XIX // .

Эпӗ халь вӑл аттене йывӑрлӑхран пӗрре кӑна мар хӑтарни ҫинчен, ӑна хӑйӗн пӗтӗм укҫине пара-пара пулӑшни ҫинчен каламастӑп, — именине, тен, пӗлместӗн пулӗ-ха, вӗсем уйӑрман, — анчах вӑл пурне те пулӑшма хавас, ялан хресченсен хутне кӗрет, чӑнах та ӗнтӗ вӗсем калаҫнӑ чухне вӑл питне перӗнтерет те одеколон шӑршлать…

Я уже не говорю о том, что он не раз выручал отца из беды, отдавал ему все свои деньги, — имение, ты, может быть, не знаешь, у них не разделено, — но он всякому рад помочь и, между прочим, всегда вступается за крестьян; правда, говоря с ними, он морщится и нюхает одеколон…

VII // .

Пӑрлӑ шыв мана килентерет, эсир пур мана ҫак пурнӑҫа пӗр киленӗҫлӗ самантшӑн ҫухатма кирлӗ мар тесе ӗнентересшӗн — телей пирки каламастӑп та эпӗ.

Мне доставляет удовольствие — пить воду со льдом, и вы серьезно можете уверять меня, что такая жизнь стоит того, чтоб не рискнуть ею за миг удовольствия, — я уже о счастии не говорю.

X // .

Кӑна эпӗ пӗлтерӳ пичетлесе кӑларма нумай укҫа кирлишӗн каламастӑп; ҫук, ку вӑл пустуй япала, эпӗ укҫана шеллекен ҫын мар.

Я здесь не в том смысле говорю, чтобы мне казалось дорого заплатить за объявление: это вздор, и я совсем не из числа корыстолюбивых людей.

III // .

Урӑх ним те каламастӑп!

Больше ничего не скажу!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // .

— Нимӗн те каламастӑп!

 — Ничего не скажу!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Сан ҫинчен каламастӑп эпӗ, хам шухӑшӑм ҫинчен…

Не про тебя говорю я, про свое…

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Ачасене ҫеҫ шел, хамшӑн эпӗ «ах» тесе те каламастӑп.

Только детишек жалко, а об себе я и «ох» не скажу.

XVII // .

— Хам пирки каламастӑп эпӗ.

— Я о себе не говорю.

II сыпӑк // .

Ну, мӗн калас, ухмах теме ухмах мар, ҫук, вӑл шухӑшпа каламастӑп.

Ну, то есть не то чтобы дурак, нет, не в том смысле говорю.

7 // .

Каламастӑп!

Не скажу.

XXV // .

— Юрать, савӑнтарам сире: ҫапла, пӗлетӗп, анчах каламастӑп.

— Хорошо, доставлю вам удовольствие: да, я знаю, но отвечать не буду.

XV // .

— Пӗтӗмпе илесшӗн каламастӑп, анчах Петро пирӗн ывӑл пулнӑ-и е кам, сан шутпа?

— Не к тому, что все забрать, но Петро-то сын нам был или кто, по-твоему?

XIII // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех