Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каламаншӑн (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ҫавӑнтах сӑнран ӳкрӗ, хӑраса тата нихӑшӗ те нимӗн те каламаншӑн тарӑхса, кӑшкӑрса тӑкрӗ:

Он побледнел и, в страхе и ярости оттого, что никто ничего не говорит, крикнул:

XII // .

Сана ҫакна маларах каламаншӑн эпӗ айӑплӑ ӗнтӗ…

Я сам виноват в том, что не сказал тебе ранее об этом…

XVI сыпӑк // .

Анчах эпӗ амӑшӗ пирки каламаншӑн вӑл кӳренчӗ, эсӗ мана ӗненместӗн, эсӗ мана юратманнине эпӗ куратӑп, терӗ.

Но она тотчас же обиделась за то, что я умолчал о матери, как будто не поверив ей, она сказала мне, что видит, что я не люблю ее.

XII // .

Ҫапах эпӗ ӑна ывӑлӗ пирки темшӗн каламарӑм, каламаншӑн вара киле таврӑнсанах ӳкӗнтӗм.

Но я почему-то не сказала ему и, вернувшись домой, сразу же пожалела об этом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

— Эпӗ ӑна ахаль Вильямс ҫеҫ тесе каланӑшӑн, мистер Вильямс тесе каламаншӑн шеллетӗп.

— Лучше бы я сказал «мистер Вильяме».

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // .

8. Ӗнтӗ ҫичӗ пӑру, ҫичӗ сурӑх илӗр те Манӑн Иов чурам патне кайӑр, хӑвӑршӑн парне кӳрӗр; Манӑн Иов чурам сирӗншӗн кӗлтӑвӗ, Эпӗ унӑн кӗллине анчах хапӑл илӗп: Ман ҫинчен Манӑн Иов чурам чухлӗ тӗрӗс каламаншӑн сирӗн асап курмалла ан пултӑр, тенӗ.

8. Итак возьмите себе семь тельцов и семь овнов и пойдите к рабу Моему Иову и принесите за себя жертву; и раб Мой Иов помолится за вас, ибо только лице его Я приму, дабы не отвергнуть вас за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.

Иов 42 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех