Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калам (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эп сана пӗр япала калам: пул, Игорь!

Куҫарса пулӑш

27 сыпӑк // .

Халӗ те эп сана пӗр пысӑк япала ҫинчен калам

Куҫарса пулӑш

27 сыпӑк // .

Ҫакна кӑна калам, радиотехникӑна халь эп калама ҫук лайӑх пӗлетӗп!

Куҫарса пулӑш

23 сыпӑк // .

— Ытах та мана шанмастӑр пулсан, калам эппин: кимме ҫавӑн чухне эпӗ вӗҫертрӗм…

Куҫарса пулӑш

17 сыпӑк // .

Ҫакна кӑна калам: пул!..

Куҫарса пулӑш

13 сыпӑк // .

Ачасем ман ҫине тилмерсе пӑхаҫҫӗ, Мӗн калам вӗсене?

Дети заглядывали ко мне вниз, что я могла сказать?

3 сыпӑк // .

— Пӗлетӗн-и эс, ак мӗн калам сана, — терӗ вӑл сасартӑк чунтан-чӗререн — эсӗ киноринчен пин хут лайӑх, чӑн сӑмах парӑтӑп сана.

— Знаешь, пожалуйста, что я тебе скажу, — произнес он вдруг убежденно, — ты, если сравнить, в жизни в тысячу раз лучше, как в кино, честное тебе слово даю.

18 сыпӑк // .

Виҫӗмкун кӑна мана математик, пуҫне пӑркала-пӑркала, тепӗр «посредственно» лартни ҫинчен калам-и?

Рассказать, как позавчера математик, ставя мне опять «посредственно», грустно вздохнул и покачал головой?

12 сыпӑк // .

— Итле, эпӗ сана чӑннипе калам.

— Слушай; скажу тебе всю правду.

Саккӑрмӗш сыпӑк. Чӗнмен хӑна // .

Ҫавӑнпа эпӗ сире ҫывӑх юлташла калам, асӑрхансарах ҫӳремӗ сӗнетӗп.

Итак, я вам советую, как приятель, быть осторожнее!

Июнӗн 7-мӗшӗ // .

— Доктор, ҫак сӑмахсем суя иккенне ӗнентерес тесе сире эпӗ вӑрттӑн кӑна калам-ха, ыран эпӗ Кисловодска тухса каятӑп…

Чтоб вам доказать, доктор, ложность этих слухов, объявляю вам по секрету, что завтра я переезжаю в Кисловодск…

Июнӗн 7-мӗшӗ // .

Эпӗ сире хамӑн шухӑша хисепсӗр теместӗп: енчен вӑл сирӗншӗн кулӑшла пек туйӑнсан, кулӑрах тархасшӑн; тепӗр хут та калам сире, вӑл мана нимӗн чухлӗ те кӳрентерес ҫук.

Впрочем, я не прошу вас разделять мое мнение: если моя выходка вам кажется смешна — пожалуйста, смейтесь: предупреждаю вас, что это меня не огорчит нимало.

Июнӗн 3-мӗшӗ // .

Чӑннипех калам-ха сире: хӑҫан та пулин сирӗн ман ҫинчен усал сӑмахпа калас килет пулсан, ҫӗҫӗ илӗр те пусӑр мана эсир, — ку сирӗншӗн питех йывӑр пулас ҫук пуль тетӗп.

Я вас прошу не шутя: когда вам вздумается обо мне говорить дурно, возьмите лучше нож и зарежьте меня, — я думаю, это вам не будет очень трудно.

Июнӗн 3-мӗшӗ // .

Тӳррипех калам сире, кӑмӑллӑ ҫынччӗ вара; анчах кӑшт тӗлӗнмеллерехчӗ.

Славный был малый, смею вас уверить; только немножко странен.

Бэла // .

Эх, кинӗм, мӗнле калам-ши?

Ой, как сказать-то…

Улттӑмӗш курӑну // .

Ҫакна та калам: автоинспекципе ҫыхӑннӑ тӗслӗхсенче инспекторсем взятка илнипе ҫыхӑннисем мар, вӗсене укҫа пама тӑнипе ҫыхӑннӑ преступлени нумайрах.

Куҫарса пулӑш

«Тӗкӗнме юраманнисем» ҫук // Николай КОНОВАЛОВ. Хыпар, 2017.07.21

— Эпӗ сана, Сергеевна, ҫакна калам: старикӗ вӑл аптрамасть этем, ӗҫмест, турра ятлаҫсах каймасть, илтмен ятлаҫнине…

– Я тебе так скажу, Сергевна: он старик ничего, не пьет, не богохульничает особо, я не слышала.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

— Эпӗ калам-ха, — терӗ Полли мӑнаккӑшӗ, — вӑл пӗртте усал ача марччӗ, шавлама, асма анчах юрататчӗ, ытла та харсӑр ачаччӗ вӑл.

— Ведь я уже вам говорила, — продолжала тетя Полли, — ничего плохого в нем не было, — озорник, вот и все, ну, ветер в голове, рассеян немножко, знаете ли.

15-мӗш сыпӑк. Том тӑван килне вӑрттӑн пырать // .

— Эппин, эпӗ калам сана?

— Может, мне вам сказать?

7-мӗш сыпӑк. Сӑвӑса чуптарса ҫӳрени тата аманнӑ чӗре // .

…Пӗтӗмлетсе вара, ентешӗмсем, ҫапла калам: Арҫын телейлӗ хӑй кирлине туйсан, алли-ури ӗҫ Таврашне пырсан.

...Подводя же итоги, земляки, так скажу: Мужское счастье когда почувствовал себя нужным, когда кури-ноги работают на благо Рода.

Арҫын телейӗ… // Лидия Филиппова. https://chuvash.org/lib/haylav/7352.html

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех