Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирӗкӳ (тĕпĕ: ирӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сан ирӗкӳ, Степан юлташ, кайӑп.

Воля твоя, товарищ Степан, пойду.

7 // .

«Санӑн таса ирӗкӳ.

— Твоя святая воля.

X // .

Епле шухӑшласси ку ӗнтӗ хӑвӑн ирӗкӳ те-ха шухӑшласса вара — ыррине ҫеҫ шутла, эпӗ ҫав-ҫавах, эcӗ пӗлекен «Хреҫҫиех», каччи те, никамӗ те ҫук ман, кӑрине те кӑра эпӗ, ҫиллессине те ҫиллес, ват хӗр.

Куҫарса пулӑш

4 // .

— Хӑвӑн ирӗкӳ, — терӗ Гарик.

— Как хочешь, — сказал Гарик.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Анчах кӳреннӗ ҫын ҫиеле тухса, савӑнӑҫлӑн: «Мӗн-ха ӗнтӗ? Санӑн ирӗкӳ — никамшӑн та закон мар… Куратӑн-и?» — тенӗ.

Но обиженный человек торжествовал: «Что? Твоя воля — никому не закон… Видишь?»

III сыпӑк // .

— Хӑвӑн ирӗкӳ.

— Как хочешь.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

«Санӑн ирӗкӳ пултӑр! — терӗ вӑл ҫине-ҫинех.

И все твердил: «Да будет воля твоя!

13 // .

Ӗмӗту ҫук пулсан, калатӑп-ҫке, хӑвӑн ирӗкӳ.

А коль нет желания — твоя воля.

X. Янташ // .

— Хӑвӑн ирӗкӳ эппин, Тимрук.

— Как знаешь, Тимрук.

X. Янташ // .

— Эсӗ ман хыҫҫӑн хуть те мӗн ту, каласан та, каламасан та пултаратӑн, хӑвӑн ирӗкӳ, — тӑрӑхласа кулать Яковлев.

— А тебе вольно повторять, — пренебрежительно фыркает Яковлев.

Ӗҫри кунсем // .

— Хӑвӑн ирӗкӳ, кӑвакарчӑнӑм, — терӗ пит йӗркеллӗ упӑшки.

— Как хочешь, моя голубка, — ответил образцовый супруг.

VI // .

— Хӑвӑн ирӗкӳ!

— Ну, как знаешь!

Пӗрремӗш сыпӑк // .

— Санӑн ирӗкӳ пултӑр ӗнтӗ…

— Да будет воля твоя…

3 // .

— Хӑвӑн ирӗкӳ кум, — тавӑрнӑ лӑпкӑн Куҫма (ун чухне ӑна Тумлам темен-ха).

— Дело твое, кум, — сказал смиренно Кузьма (тогда он еще не был Каплей).

Шӑпчӑк Ванюшӗ // .

— Эсӗ енчен те эпӗ пӗркун сирӗн тарӑн юханшывӑртан хӑраса ӳкнӗ, ҫавӑнпа ун чухне леш ӑҫтиҫук кушак ҫуришӗн шыва сикмен тесе шутлатӑн пулсан — хӑвӑн ирӗкӳ.

— А если ты думаешь, что я испугался вашей глубокой реки и не вошел тогда в воду за этим несчастным котенком, — твое дело.

XV // .

— Ирӗк, хӑвӑн ирӗкӳ, вӑлах власть пама пултарать; власть ирӗклӗхрен пахарах.

— Воля, собственная воля, и власть она даст, которая лучше свободы.

VIII // .

Эпӗ тухатмӑшсене ӗненместӗп, анчах сан ирӗкӳ: портретра таса мар вӑй пурах… — тесе каласа хунӑ.

Я ведьмам не верю, но воля твоя: в нем сидит нечистая сила…»

Иккӗмӗш пай // .

«Хӑвӑн ирӗкӳ эппин, ҫапах та тӑрса пӑхасах пулать.

— Воля твоя, хоть посмотреть нужно!

IX // .

Ну, ку ӗнтӗ сан хӑв ирӗкӳ.

Ну, это уж твое дело.

XXII // .

Тепӗр тесен, эсир ман сӑмахсене ахалех, ним усӑсӑр итлени паллӑ пулсанах эпӗ калаҫма чарӑнатӑп; ман йӗрки ҫапла: кирлӗ чухне эпӗ яланах, хамӑн шухӑшсене каласа парса, шухӑшласа пӑхма сӗнетӗп, анчах та нихҫан та вӑйпа хистеместӗп, хӑвӑн ирӗкӳ, мӗнле кирлӗ ҫапла шухӑшла».

Впрочем, как скоро вам покажется бесполезно продолжать слышать мои слова, я остановлюсь; мое правило: предлагать мое мнение всегда, когда я должен, и никогда не навязывать его».

XXIX // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех