Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирттермешкӗн (тĕпĕ: ирттер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ялӑн хастар ҫамрӑкӗ, Шупашкарта ӗҫлекен В.Дубинин турнира ҫӳллӗ шайра ирттермешкӗн нумай тӑрӑшрӗ.

Куҫарса пулӑш

Саша ячӗпе – турнир // Надежда КОШЕЛЕВА. https://avangard-21.ru/gazeta/51756-sash ... -pe-turnir

Ҫак мероприятисене ирттермешкӗн тӑкакламалли укҫа-тенкӗпе Федераци хыснинчен тивӗҫтереҫҫӗ.

Финансирование этих мероприятий ложится на федеральный бюджет.

Раҫҫейри ҫар мухтавӗн кунӗсем // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A0%D0%B0%D ... 0%B5%D0%BC

Диспансеризаци 2 тапхӑрта иртет: I тапхӑр (скрининг) пациентсен хроникӑллӑ инфекциллӗ пулман чирсен паллисене, вӗсене аталану хӑрушӑ факторӗсен, наркотик хатӗрӗсемпе тата психотроплӑ япаласемпе усӑ курнин факторӗсене тупса палӑртас тӗллевпе врач паллисемсӗр кӑна ирттереҫҫӗ; II тапхӑра диагноза тӗрӗс палӑртма хушма тӗрӗслевсем ирттермешкӗн медицина кӑтартӑвӗсем уҫӑмласан ирттереҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Профилактика — лайӑх сывлӑх никӗсӗ! // Ҫӗпрел тӑрӑхӗ. http://chuprale-online.ru/news/khyparsem ... syvlx-niks

Музейре ӗҫлеме тытӑнсан кӑсӑклӑ та усӑллӑ экскурсисем ирттермешкӗн экскурсоводсен квалификацине ӳстермелли курссене вӗренсе пӗтернӗ.

Куҫарса пулӑш

Экскурсисем кӑсӑклӑ иртеҫҫӗ // Эвелина МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/urmary/12036-ekskur ... -kl-irtecc

Платформӑпа усӑ курмалли майсене, ҫав шутра вырӑнти бюджетсен укҫи-тенкине уйӑрса паракан проектсен рейтингне тумашкӑн, сасӑламашкӑн тата халӑх итлевне ирттермешкӗн анлӑлатни тӗрӗс тесе шутлатӑп.

Считаю правильным расширение использования платформы, в том числе для рейтингования проектов распределения средств местных бюджетов, голосования и проведения публичных слушаний.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Ҫаксене чӑтса ирттермешкӗн вӑйлӑ пулӑр.

Будьте сильной, чтобы все это пережить!

25-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Мероприятисене ирттермешкӗн план хатӗрлӗр, ҫуллахи отпуска ӑҫта ирттерессине палӑртӑр.

Замечательная неделя для того, чтобы запланировать мероприятие или определиться с местом проведения летнего отпуска.

34-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Урӑх вырӑна куҫмашкӑн е пысӑк юсав ирттермешкӗн те лайӑх тапхӑр.

Удачно совершать переезд или крупный ремонт.

29-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Юнкун реклама акцийӗсене ирттермешкӗн лайӑх, чи кирли – конкурент фирмӑсемпе тӗл пуласран вӑйлӑ та шанчӑклӑ команда пухмалла.

Среда подходит для рекламных акций, главное, набрать крепкую и надежную команду, чтобы нечаянно не пересечься с конкурирующими фирмами.

20-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Юнкун ӗҫлӗ калаҫу ирттермешкӗн аван – ҫав кун Йӗкӗрешсем ӗнентермелле, илемлӗ пуплеме пултарӗҫ.

Для служебных дискуссий и переговоров подходит среда – в середине недели Близнецы станут необычайно красноречивыми и убедительными.

15-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Аптӑратса ӳкерекен, кисретекен чӑнлӑх кулленхи хӑнӑхӑва куҫать; ӑна тӳссе-чӑтса ирттермешкӗн хӑюлӑх ҫапӑҫуринчен ытларах кирлӗ.

Самая поражающая действительность становится буднями: переносить их требуется больше мужества, чем в сражении.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

2. Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн черетсӗр сессине ирттермешкӗн ыйтма, ҫавӑн пекех Чӑваш Республикин ҫӗнӗрен суйланӑ Патшалӑх Канашӗн пӗрремӗш ларӑвне ҫак статьян пӗрремӗш пунктӗнчен маларах чӗнсе пухма пултарать.

2. Глава Чувашской Республики вправе требовать созыва внеочередной сессии Государственного Совета Чувашской Республики, а также созывать вновь избранный Государственный Совет Чувашской Республики на первое заседание ранее срока, установленного пунктом первым настоящей статьи.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

20) Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн черетсӗр ларӑвне пухмашкӑн ыйтма, ҫавӑн пекех Чӑваш Республикин ҫӗнӗрен суйланӑ Патшалӑх Канашӗн пӗрремӗш ларӑвне ҫак Конституцире кӑтартнӑ вӑхӑтран маларах ирттермешкӗн палӑртма пултарать;

20) вправе требовать созыва внеочередного заседания Государственного Совета Чувашской Республики, а также созывать вновь избранный Государственный Совет Чувашской Республики на первое заседание ранее срока, установленного настоящей Конституцией;

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Вӑл тунсӑха путнӑ, ҫак тунсӑх хӑйне тӳссе ирттермешкӗн кунран-кун вӑй хушать.

Он был одержим тоской, увеличивающей изо дня в день силы переносить ее.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Нумай ҫуллӑха хупмалла тунине илтсен те, приговора хирӗҫлемерӗ, никама нимӗн каламарӗ пулин те, ӑшӗнче хӑйне мӗн тивӗҫнине вӗҫне ҫитиччен тӳссе ирттермешкӗн тӗв турӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл йӑла-йӗрке ирттермешкӗн 140 пин тенкӗ ыйтнӑ.

Для проведения ритуала она потребовала 140 тысяч рублей.

Юмӑҫа 140 пин тенкӗ куҫарса панӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31274.html

Ҫак ҫӗршывра эпӗ тата пурӑнса ирттермешкӗн хама кӑмӑла каякан япала урӑх пӗрре те курмарӑм, ҫавӑнпа эпӗ Англине ҫаврӑнса ҫитесси ҫинчен шухӑшлама пуҫларӑм.

Больше ничего не привлекало к себе моего внимания в этой стране, и я стал подумывать о возвращении в Англию.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Нумай пулас чемпионсем тренерсене ҫапӑҫма вӗрентнӗ чухне вӗсене ҫак хӗрхенӳсӗр вӑхӑта чӑтса ирттермешкӗн хӑнӑхтарнӑ.

Слишком много будущих претендентов на звание чемпиона практиковали на нем такие сокрушительные удары.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Кунсӑр пуҫне, ведомство нимӗҫсен Мӑнкунне (Остерн), мордва культурин икӗ уявне тата армянсен «Аннепе илем кунне» ирттермешкӗн пулӑшу пама килӗшнӗ.

Кроме того, поддержку ведомства получили немецкая Пасха (Остерн), два праздника мордовской культуры и армянский праздник «День матери и красоты».

Республика хыснинчен казаксен ушкӑнӗ тата виҫӗ Новруз валли укҫа уйӑрӗҫ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Эпӗ вӑл киличчен сире вӑхӑт ирттермешкӗн пулӑшма тӑрӑшӑп.

А я постараюсь занять вас до его прихода.

XI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех