Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илеймесен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун тӗлне ҫитсен, хӑрӑк турат ҫинче ҫакӑнса тӑракан сӳрене асӑрхаса: «Ватӑ тус-йышӑм, лаша илеймесен ҫакӑнтах хӑрса саланӑттӑн. Акӑ, лаша илӗп те, эсӗ те кирлӗ пулӑн. Шӑрӑҫтарса шӑлусене ҫирӗплетме паянах кӳлле кайса ярӑп:», — тесе шухӑшларӗ.

Куҫарса пулӑш

XVI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Анне, ӗҫ укҫине вӑхӑтра илеймесен те, мана пӗрех велосипед туянса паратӑп тет.

Куҫарса пулӑш

Ҫыру // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 119–121 с.

Халь туртса илеймесен ӑйӑра памасть вӑл пире.

Куҫарса пулӑш

22. Алран вӗҫерӗннӗ ҫӑрттан // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Ӑмсаннӑ япалана илеймесен ялан ҫапла хӑтланаҫҫӗ ҫӗр ҫӑтмансем.

Куҫарса пулӑш

1. Ҫунакан уха йӗппи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫак магнитсем утрава хӑйсем патне туртса илеймесен, утравӑн алмазлӑ тӗпне пысӑк хӗрӳпе те пулин сиенлес тесе, хулари ҫынсем часах тивсе вӑйлӑ ҫунакан япаласене нумай хатӗрленӗ.

И на случай, если магниты не окажут своего действия на управление островом, они заготовили огромное количество легко воспламеняющегося топлива, рассчитывая при помощи огня повредить алмазное основание острова.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Сасартӑк ашшӗ ӑна палласа илеймесен, ку — ман хӗр мар, тесен, мӗн тумалла?

Вдруг он её не признает своею дочерью?

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ӑна та кӗтсе илеймесен вара…

И если, не дождавшись его…

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эп ҫакна пӗтӗмпе илеймесен, эсӗ ҫак ҫӑкӑрсенчен пӗрине те пулин йӑтайӑн-и?»

Подымешь ли ты хоть один из этих хлебов, если мне будет несподручно захватить все?

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Хӑй ӗмӗтленнӗ палла илеймесен вара, вӑл чӗререн намӑсланса тарӑхатчӗ.

А когда он не получил желаемой оценки, то был глубоко опозорен и возмущен.

«Эпӗ — халех» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Геркулес Оливарий валли хуҫаран кучченеҫ ыйтса илеймесен хамран та пулин пӗчӗк парне килсе парӑп.

И если не сумею убедить хозяина прислать дары непобедимому Геркулесу Оливарию, я принесу сюда свою скромную лепту.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Илеймесен, пирӗн пӗр ҫул ҫеҫ юлать: восстани тунӑ легионсем пирвайхи центурионӗсен хӑйсен чаҫӗсене таврӑнмалла, вара, чӗрӗк сехетрен хамӑрӑн гимнӑн сассине илтмесен, пурне те хӑйсен пӳлӗмӗсене шарламасӑр саланма хушмалла.

Если же атака не удастся: старшие центурионы из обоих легионов должны отсюда уйти и вернуться к нашим товарищам, если через четверть часа они не услышат звуков нашего гимна свободы, пусть предложат всем молча разойтись и вернуться в камеры.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак ӑна ҫапах та лӑплантарчӗ, вара вӗсем ҫапла килӗшрӗҫ: Спартак ӑна халех икӗ пин сестреций парать, Мирцӑна Спартак пурӑнакан ҫуртра уйрӑм пӳлӗмре усрамалла; Спартак хӑйӗн йӑмӑкне пӗр уйӑх хушшинче тӳлесе илеймесен, Мирца ӗлӗкхи хуҫи аллинчех юлмалла.

Мало-помалу, однако, Спартак успокоил грабителя и пришел с ним к следующему соглашению: он даст ему тут же две тысячи сестерций, с условием, чтобы Мирце было отведено особое помещение в доме, где будет жить и Спартак; если по прошествии месяца Спартак не выкупит сестры, то рабовладелец вновь вступит в свои права над нею.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тавҫӑраймасан, ӑнланса илеймесен вара, мӗ-ӗн…

Куҫарса пулӑш

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эсир паян хӑвӑра хӑвӑр мӗнле тыткаланине ӑнланса илеймесен, эсир инженер-строителӗн специальноҫне, пултарулӑхӑра, хӗрӗх ҫул яхӑн ӗҫленӗ ӗҫе ӗненми пулнӑ теме пулать.

Ведь, если не понять вашего сегодняшнего состояния, то можно предположить, что вы разочаровались в своей специальности инженера-строителя, в своем призвании, отдав ему без малого сорок лет.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗр вӗсене тытса илеймесен, вӗсем пире шӗкӗлчесе пӑрахма пултараҫҫӗ.

Если мы их не возьмем, то они нас перестреляют.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ермак хусахсене хӑй патне пухса каланӑ: «Итлӗр-ха, ачасем, эпир ку хулана туртса илеймесен, тутарсем тем пек савӑнӗҫ, вара вӗсем пире текех ҫул парас ҫук. Атьӑр, часрах кайса хулана туртса илер. Часрах туртса илсен, хамӑрах аван пулӗ. Пурте пӗрле харӑс сиксе тухса вӑрҫма тытӑнар», — тенӗ.

Ермак собрал казаков и говорит: «Ну, ребята, если не возьмем этого городка, татары запируют. И нам ходу не дадут. Что скорее страха зададим, то нам легче будет. Выходи все. Кидайся все разом».

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫук, юлташӗсем хӑйне манса каясси ҫинчен шутламасть вӑл, мӗншӗн тесен Воропаев хӑй те, ячӗсене тепӗр чух маннӑ пулсан та, е сӑн-питрен аса илеймесен те, никама та манман.

Нет, не думал он, чтобы его забыли, как никого не забыл и он, хотя иной раз не назвал бы имени, не вспомнил лица.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

«Премӗке» никам та ҫыртса илеймесен пурте пӗр улшӑнмасӑр юлать, — выляса илни те, выляса яни те ҫук.

Никто не откусит от «пряника» — пусть: все останется без изменений — ни выигрыш, ни проигрыш.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ташласа илеймесен, ыйтса илӗп е вӑрласа килӗп.

— Не выпляшу, так выпрошу, а то и украду.

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пӗр-пӗр ҫын иртсе кайнине курсан та тапӑнать, тет: ҫаксенчен хӑшӗ тухатмӑш, тавҫӑрса ил, тавҫӑрса илеймесен шыва путаратӑп тесе хӑратать, тет.

И если попадется из людей кто, тотчас заставляет его угадывать, не то грозит утопить в воде.

I. Ганна // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех